Дэвид Эддингс - Алмазный трон
- Название:Алмазный трон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Эддингс - Алмазный трон краткое содержание
Алмазный трон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Они что же, хотят убить вас? - спросил Сорджи.
- Нет, - ответил Спархок с мукой в голосе. - Они хотят заставить меня жениться на ней.
Капитаны бурно расхохотались, стуча кружками по столу.
- Да, вы перехитрили сами себя, мастер Клаф! - воскликнул один из капитанов, вытирая с глаз слезы смеха.
Спархок угрюмо кивнул.
- Да, иначе не скажешь, - согласился он.
- Мастер Клаф, как же это вы не догадались прежде чем писать письмо, посмотреть на невесту? - все еще смеясь спросил Сорджи.
- Больше я не попадусь на такую удочку, - проворчал Спархок. - Но сейчас мне нужно покинуть эту страну, пока кузены не успокоятся или ей на удочку не попадется другой бедняга. В Киприа у меня живет племянник, и я могу на него вполне положиться. Может быть кто-то из вас, почтенные капитаны, в скором времени поплывет туда? Я могу оплатить мой проезд и проезд двух моих слуг. Я мог бы, конечно, отправиться в Мэйдельский порт, но, боюсь меня там уже поджидают.
- Ну что, почтеннейшие, - сказал Сорджи, - сможем ли мы помочь этому малому?
- Я взял фрахт в Рендор, правда, я поплыву в Джирох.
Сорджи нахмурился.
- Я тоже собирался в Джирох, а потом в Киприа. Но можно сделать и наоборот.
- Сам я помочь не могу, - раздался грубоватый хриплый голос одного из морских волков, - завел своего старикашку "Кальмара" в док, почистить днище, но пару советов дам. Если за тобой следят в Мэйделе, то следят и здесь, всем известно о Лисьеновских доках и пристанях здесь, - он подергал себя за ус. - Мне приходилось переплавлять кое-кого через пролив без лишнего шума, когда за это хорошо платили, - он посмотрел на шкипера, который собирался в Джирох. - Когда ты собираешься отплыть, Мабин?
- С дневным приливом.
- А ты? - спросил советчик у Сорджи.
- Тогда же.
- Вот и хорошо. Если эти самые кузены выследили мастера Клафа, то постараются нанять корабль и погнаться за нашим холостым другом. Пусть он сядет сначала на корабль Мабина, а потом подальше вниз по реке пересядет к Сорджи. Они погоняются за судном Мабина и попадут в Джирох, а мастер Клаф преспокойно прибудет в Киприа. Так я делал это раньше, - заключил он.
- У тебя хорошая голова! - рассмеялся Сорджи. - Неужели ты только людей переплавлял таким способом?
- Сорджи, да и ты не больше моего любишь платить таможенникам. Мы живем на море, почему это мы должны платить налоги сухопутным королям? Я платил бы королю океана, да не знаю, где он живет.
- Здорово сказано, друг! - зааплодировал Сорджи.
- Господа, я буду у вас в вечном долгу, - воскликнул Спархок.
- Надеюсь, не в вечном, - сказал Сорджи. - Ежели у пассажира трудности с деньгами, то он должен оплатить место заранее, по крайней мере, такое правило на моем корабле.
- А если половину здесь, и половину в Киприа? - спросил Спархок.
- Боюсь, что нет, друг мой. Ты мне нравишься, но я не люблю изменять своим правилам.
Спархок вздохнул.
- Да, у нас еще лошади, - добавил он. - И за них тоже придется платить?
- Само собой.
- Этого я и боялся.
Фарэна, белую кобылку Сефрении и крепкого жеребца Кьюрика разместили на палубе корабля Сорджи, прикрыв парусом, починкой которого занимались матросы. Спархок же, Кьюрик и Сефрения с Флейтой на руках открыто поднялись по трапу на судно, отплывающее в Джирох.
Капитан Мабин приветствовал их, стоя на шканцах.
- А, вот и наш неудавшийся новобрачный, - рассмеялся он. Погуляйте-ка по палубе, мастер Клаф, пусть кузены как следует вас разглядят.
- Я вот что подумал, капитан Мабин, - сказал Спархок. - Если они и правда наймут корабль и нагонят вас, то они сразу догадаются, что меня нет на борту.
- Никто не может нагнать "Морского конька", - рассмеялся Мабин, - у меня самый быстрый корабль во все Внутреннем море. Кроме того, вы, похоже, не знакомы с морскими законами. Никто не может вступить на чужое судно в море без позволения капитана, если только он не хочет устроить драку.
- О, я не знал этого, - сказал Спархок. - Тогда мы и правда прогуляемся по палубе.
- Новобрачный? - прошептала Сефрения, когда они отошли от капитана.
- Это долгая история, - сказал Спархок.
- Последнее время у тебя много долгих историй. Тешу себя надеждой, что когда-нибудь мы сядем и ты все их расскажешь.
- Когда-нибудь...
- Флейта! - прикрикнула Сефрения. - Ну-ка слезь оттуда.
Спархок посмотрел вверх и увидел, что малышка уже преодолела полпути от палубы до нок-реи по веревочной лестнице. Флейта скорчила недовольную гримасу, но послушалась.
- Ты всегда точно знаешь, где она находится? - спросил он Сефрению.
- Всегда, - ответила та.
Они перешли на другой корабль посреди реки ниже пристаней. Усилиями обоих капитанов все было сделано как можно более скрыто. Капитан Сорджи быстро провел их в каюты, и оба корабля невозмутимо продолжили свой путь, переваливаясь с борта на борт, как две матроны, не спеша возвращающиеся из церкви.
- Проходим мэйдельский порт, - крикнул капитан Сорджи в слуховое окно их каюты. - Держитесь подальше от палубы, мастер Клаф, а то кузены вашей суженой возьмут нас на абордаж.
- Спархок, любопытство скоро просто съест меня, - сказала Сефрения. Не дашь ли ты хотя бы крошечный ключик к этой загадочной истории?
- Я сочинил им историю, - пожал плечами Спархок. - Довольно душещипательную, чтобы привлечь внимание моряков.
- Спархок всегда любил сочинять всякие истории, - заметил Кьюрик, он, бывало, сочинял по нескольку на дню, когда был послушником, ворчливый оруженосец сидел на койке с дремлющей Флейтой на коленях. - Вы знаете, - тихо сказал он, - у меня никогда не было дочери. Запах от них гораздо лучше, чем от мальчишек.
Сефрения рассмеялась.
- Не говори этого Эсладе, - предостерегала она. - Как бы она не захотела попробовать.
Кьюрик в страхе закатил глаза.
- Нет, только не это! Я не против детишек, когда они бегают по дому, но мне не перенести больше регулярного недосыпания...
Примерно через полчаса к ним в каюту спустился Сорджи.
- Мы миновали устье, - доложил он, - и нас не преследует пока никакой корабль. Похоже, ваш побег удался, мастер Клаф.
- Слава Богу, - с облегчением вздохнул Спархок.
- Послушайте, мастер Клаф, - задумчиво проговорил Сорджи, - а это леди действительно так безобразна?
- Мой любезный капитан, вы себе даже не представляете, как она страшна!
- Может, вы уж слишком разборчивы? В море становится все холоднее или кровь у меня становится жиже, да и в зимние шторма ломит все кости... И старик "Осьминог" тоже не молод и устал, - сказал капитан, похлопывая по переборке. - Я готов терпеть ее страхолюдность, если ее поместье и впрямь так велико. Я, пожалуй, даже готов вернуть вам часть денег в обмен на рекомендательное письмо. Может вы и проглядели какие-нибудь ее достоинства...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: