Джоан Виндж - Снежная королева
- Название:Снежная королева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Виндж - Снежная королева краткое содержание
Снежная королева - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он спрыгнул на землю и выпрямился. Одет он был почти так же, как и все островитяне, только одежда из какой-то невиданной материи. Мун замедлила бег, осознав, что теперь он не улетит. Мужчина подбоченился и смотрел на нее сверху вниз; до нее вдруг дошло, что он ужасно высокий - она едва доставала ему до плеча макушкой.
- Ну, так в чем дело, крошка?
Она остановилась: она вдруг снова почувствовала себя жалкой деревенской девчонкой на раскисшем от дождя поле, на богом забытом островке...
- Я.., мне показалось, что вы улетаете.
- Улетаю. Вот только инструменты соберу - и в путь. А почему это тебя интересует?
- Так быстро?.. - Мун потупилась, укрепляясь в принятом уже решении. Хорошо, раз так, то пусть это случится сейчас. - Я хотела попросить вас об одном одолжении, пока вы не улетели. Если вам не трудно, скажите...
Он на Мун и не посмотрел; закрыл крышку какого-то ящичка у самого носа корабля и нажал на нее рукой.
- Если ты хочешь, чтобы я объяснил тебе, как летает этот волшебный корабль, то, к сожалению, у меня нет времени. Я и так опаздываю на важную встречу.
- Я знаю, как они летают, мне мой двоюродный брат рассказывал! - Она рассердилась и все скомкала. - Я просто хотела, чтобы вы взяли меня с собой в Карбункул.
На этот раз он уставился на нее в молчаливом изумлении. Она выдавала из себя улыбку, всем своим видом стараясь показать, что имеет право на подобную просьбу. Возражения уже готовы были сорваться у него с языка, но он промолчал, наклонился и поднял с земли сумку с инструментами.
- Извини. Но я лечу не в Карбункул.
- Но... - Она сделала шаг и оказалась между ним и открытой дверцей корабля. - Куда же вы летите?
- Я лечу в залив Шотовер, хотя тебя это вряд ли касается. А теперь отойди-ка...
- Но это же хорошо! Просто прекрасно. А я могу полететь с вами туда?
Он откинул со лба черные, абсолютно прямые волосы, мазнув по лбу грязной рукой; бороды у него не было, зато черные длинные усы почти скрывали рот с опущенными книзу уголками.
- Клянусь богами, с какой стати я должен везти тебя?
- Ну... - Она снова чуть не рассердилась, обнаружив столь полное отсутствие какого бы то ни было великодушия. - Я бы с радостью заплатила вам чем угодно! - Она примолкла, заметив, как он помрачнел. - Я.., я, наверно, что-то не то сказала, да?
Совершенно неожиданно он рассмеялся.
- Да нет, все в порядке, крошка. - И швырнул сумку с инструментами мимо нее прямо в открытую дверцу. - Хотя не следовало бы тебе с такой готовностью отправляться в путь с первым встречным. Вполне можно вляпаться в отвратительную историю.
- Ох! - Мун почувствовала, как вспыхнули на холодном ветру ее щеки. Она даже приложила к щекам ладони, стараясь скрыть багровый румянец. - Ох, нет! Это совсем не то, что вы подумали! Здесь, на островах, когда кто-нибудь просит вас подвезти, если вам по дороге, то просто.., всегда и подвозят... - Голос у нее сорвался. - Простите меня. - Она уже повернулась, чтобы уйти, но споткнулась о борозду, внезапно почувствовав себя такой глупой, какой наверняка показалась и ему.
- Ладно, погоди минутку. - Нетерпение все еще слышалось в его голосе, но звучал он гораздо мягче. - Зачем тебе туда?
Она вернулась назад, стараясь не забывать о спрятанном под плащом трилистнике, о достоинстве сивиллы и о традиционном праве на уважение.
- Я хочу в заливе Шотовер сесть на судно, которое могло бы отвезти меня в Карбункул. Мне очень важно поскорее попасть туда.
- Не сомневаюсь - раз уж дочь Лета по собственной воле решилась сесть в летающий аппарат к инопланетянину.
Мун поджала губы.
- Не стоит думать, что при виде инопланетной техники мы, островитяне, бледнеем и падаем в обморок. Хотя и не пользуемся вашими машинами.
Он снова рассмеялся - одобрительно; похоже, ему даже нравилась ее дерзость.
- Ну тогда хорошо. Если тебя нужно всего лишь подвезти, крошка, тогда полезай в машину.
- Мун. - Она протянула руку. - Мун, Покорительница Зари, дочь Лета.
- Нгенет ран Ахазе Миро. - Он взял ее руку и потряс, а не стал похлопывать по ней ладонью, как у них на островах было принято. Потом словно пояснил:
- Последнее слово и есть мое настоящее имя. Залезай и пристегивайся.
Она весьма решительно залезла внутрь, забилась в угол, стараясь не думать о последствиях; потом пристегнула ремни безопасности. Внутреннее убранство этого летательного устройства заметно отличалось от виденного ею во время Транса; ей казалось, что те корабли выглядели проще. Она крепко держалась за ремни. Нгенет Миро залез за ней следом, сел к пульту управления и закрыл дверь; вокруг стал разливаться тот самый вой, который она уже слышала, но теперь он звучал значительно глуше, не громче стука крови у нее в ушах.
Она не почувствовала, когда именно они оторвались от земли, но увидев Нейт и родную деревню далеко внизу, почувствовала вдруг резкую боль - словно оборвалось что-то у нее внутри. Она прижала руки к груди, чувствуя под одеждой колючий трилистник и повторяя про себя молитву Хозяйке.
Потом летательный аппарат резко накренился и помчался над открытым морем.
Глава 10
Джеруша ПалаТион видела вокруг бескрайнее синее зеркало воды с зелеными пятнышками отдельных островков. Ей казалось, что море само несет ее патрульную машину с немыслимой скоростью, словно она попала в водоворот, в бесконечную временную петлю, вырвавшись из удушающей суеты повседневных забот... Джеруша протерла глаза, возвращаясь к действительности, и оглянулась на Гуидалину, сидевшего возле включенного автопилота с книгой в руках.
- Далеко еще до залива Шотовер, БиЗед?
Он посмотрел на вделанный в панель хронометр.
- Еще часа два, инспектор.
Она вздохнула и снова уселась поудобней, поджав ноги.
- Не хотите ли все-таки почитать что-нибудь из моих книжек, инспектор? Он протянул ей какую-то потрепанную сказочную повесть времен Старой Империи. Он буквально глотал подобное чтиво, отдавая этому занятию половину своего свободного времени. Книга была написана на языке планеты Тиамат; она прочитала название: "Сказания о Будущем, которое непременно станет Прошлым".
- Нет, спасибо. Порой приятно просто поскучать. - Она небрежно швырнула в корзину пустой пакетик из-под йесты. - Как только ты, настоящий технократ, можешь читать подобную дребедень, БиЗед? Просто удивительно, что у тебя еще с головой все в порядке пока что.
Он возмущенно вскинул на нее глаза.
- В основе этих книг - солидные археологические исследования и анализ данных, полученных от предсказателей. Они... - он усмехнулся, глаза его снова мечтательно заблестели, - ..это почти то же самое, что побывать там самому.
- Карбункул - вот она, их история! Живая. Так что, если нравится, то скатертью дорога - в "старые добрые времена"!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: