На суше и на море - На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)
- Название:На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
На суше и на море - На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.) краткое содержание
На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Появляется белый ящик величиной с холодильник, в нем окошко, в котором видна женская головка. Прелестная, оригинальная прическа, исключительная красота.
Г о л о в а п р е л е с т н о й б л о н д и н к и (мелодично). Приветствую вас на Грелирандрии. Я - старшая звездная космического отеля нашей планеты. Сюда направляют всех путешественников, прибывающих с иных солнечных систем при помощи таких приспособлений, как то, которым воспользовались вы. Какое время суток сейчас на вашей планете, в том месте, в котором вы находитесь?
Т а р а н т о г а. Вечер.
Г о л о в а. Следовательно, добрый вечер, дорогие гости. Чем можем служить?
Т а р а н т о г а. Мы - в системе Крабовидной туманности?
Г о л о в а. Совершенно верно!
Т а р а н т о г а. Можем ли мы задавать вам вопросы?
Г о л о в а. Не только вопросы, вы можете выражать желания, которые мы исполним по мере своих возможностей. Именно для этого я тут и сижу.
Т а р а н т о г а. А кто вы?
Г о л о в а. Я - невидимый автомат для исполнения желаний наших дорогих гостей из космоса.
Т а р а н т о г а. А вы не ошибаетесь? Я вас прекрасно вижу, как, впрочем, и этот…э… шкаф, в котором вы находитесь…
Г о л о в а. Это иллюзия, дорогие гости. Вы видите не меня, а такой образ женской красоты, который является вашим идеалом.
Т а р а н т о г а. Ах вот как? Ехм, мхм! А… простите… этот шкаф, он что, тоже не существует?
Г о л о в а. Нет. Он существует лишь в виде пучка электромагнитной энергии. Все остальное - иллюзия, созданная для удобства наших гостей. Никакого шкафа нет. Поскольку я могу свободно зондировать ваш мозг, я вижу, что последнее время вы мечтаете о приобретении холодильника. Видимо, этим и объясняется ваша фата-моргана. Чем еще могу служить?
Х ы б е к. Скажите, а могли бы мы встретиться с каким-нибудь вашим ученым?
Г о л о в а. Ну разумеется. Тотчас же. Извольте пройти дальше.

Шкаф и Голова исчезают, слышны различные звуки, как будто движущегося лифта. Загорается длинная стрелка. Т а р а н т о г а и Х ы б е к выходят. Лаборатория. Несколько странных приборов, но в общем-то довольно пусто. По обе стороны сцены стоят два больших шкафа. При желании их можно принять за лифты. У каждого дверь, фронтом в зал, рядом с дверями - большие кнопки, как у лифта. Когда эти кнопки нажимают, слышен странный звук, а над шкафом загорается что-то вроде рефлектора-электронагревателя - антенна, направленная к такой же антенне противоположного шкафа. Кроме этого, у шкафа должна быть задняя стенка, которая открывается, чтобы актеры могли оттуда выходить. Фон произвольный, например может быть черный занавес. У каждого шкафа стоит ученый. Стало быть, их двое. Оба в халатах.
Нечеловеческие, странные физиономии.
У ч е н ы й 1. Ну как? Попробуем еще раз?
У ч е н ы й 2. Сейчас. Сначала надо покончить с Панкратием. (Открывает шкаф, в нем - скелет.) Помогите мне.
Выносят скелет и кладут где-то сбоку.
У ч е н ы й 1. Неприятная история с этим Панкратием, верно?
У ч е н ы й 2. Что делать. Наука требует жертв. Где следующая?
У ч е н ы й 1. Уже ждет. (Кричит в сторону кулис.) Алло! Давай!
Входит женщина. У ч е н ы й 1 провожает ее к первому шкафу, закрывает за ней дверь, нажимает кнопку.
У ч е н ы й 2. Ну?
У ч е н ы й 1 (открывает дверь, шкаф пуст). Уже распалась. Можешь включать.
У ч е н ы й 2 нажимает кнопку своего шкафа, открывает дверь, выходит женщина, одетая так же, как первая, только ниже ростом.
У ч е н ы й 2. Опять разница!
У ч е н ы й 1. Минимальная.
У ч е н ы й 2. Ну, знаешь! Будут рекламации! Присмотрись к ее лицу. Кроме того, она ниже.
У ч е н ы й 1. Это электромагнитное смещение. Эффект Доплера.
У ч е н ы й 2. Так не годится. Ты проверял контура?
У ч е н ы й 1. Проверял. Попробуем теперь наоборот. Ладно?
У ч е н ы й 2. Ладно.
Снова вводят женщину в шкаф, нажимают кнопку. Звонок, свет, как при каждом нажатии. Из шкафа первого ученого выходит третья женщина, еще более низкая, чем две предыдущие.
У ч е н ы й 1. Еще больше сократилась! Что же делать?
У ч е н ы й 2. Придется применить усилитель. Пойдем, поможешь принести.
Оба выходят. Входят Тарантога и Хыбек.
Х ы б е к. Алло! Будьте любезны!
Женщина уходит. Хыбек бежит за ней, возвращается один.
Х ы б е к. Куда-то исчезла. Странные порядки. Алло! Никого…
Т а р а н т о г а. Кажется, мы заблудились…
Х ы б е к. А это что? (Открывает шкаф.) Ага! Профессор! Лифт!
Т а р а н т о г а. Вы так думаете?
Х ы б е к. Наверняка лифт. (Исследует шкаф изнутри.) Но внутри нет кнопок. (Находит кнопку рядом с дверью.) О, тут есть. Я сяду, а вы нажмите. Я поеду первым, а вы за мной.
Т а р а н т о г а. А кто нажмет мне?
Х ы б е к. Я могу снова спуститься по лестнице.
Т а р а н т о г а. Разве что так.
Х ы б е к. Профессор, мы зря теряем время! (Входит в шкаф. Закрывает дверь.)
Т а р а н т о г а (нажимает кнопку. Звук, свет). Что это? Кажется, я совершил глупость… Хыбек! (Открывает дверь. Пусто.) Странно. Лифт стоит, а Хыбека нет. Хыбек! Пан магистр! (Нажимает кнопку второй раз.)
Входят оба ученых, неся усилитель. При виде Т а р а н т о г и ставят аппарат на пол.
Т а р а н т о г а. Господа! Хорошо, что вы пришли! Кажется, лифт испортился.
У ч е н ы й 1. Какой лифт?
У ч е н ы й 2. Откуда вы тут взялись?
Т а р а н т о г а. Мы пришли с магистром Хыбеком оттуда… Он поехал первым наверх. Этим лифтом…
У ч е н ы й 1. Это не лифт.
Т а р а н т о г а. Нет? А что?
У ч е н ы й 1. Телепортер.
Т а р а н т о г а. Не понимаю. Так где же все-таки Хыбек?
У ч е н ы й 1. Вы нажимали кнопку?
Т а р а н т о г а. Да.
У ч е н ы й 1. Ну, стало быть, вашего друга уже нет.
Т а р а н т о г а. Нет? Вы шутите!
У ч е н ы й 1. Нет.
У ч е н ы й 2. Досадно, конечно, но на двери комнаты есть табличка: «Не входить».
Т а р а н т о г а. Одна молодая особа сказала, чтобы мы вошли… Но что с Хыбеком, ради бога?…
У ч е н ы й 2. Мы исследуем проблему пересылки по радиотелеграфу живых существ с места на место. Это передатчик…
У ч е н ы й 1. А это - приемник…
У ч е н ы й 2. Если вы действительно нажали кнопку, то ваш друг уже разложен на атомы…
У ч е н ы й 1. Да, но прошу не принимать этого близко к сердцу.
Т а р а н т о г а. Боже! Я разложил Хыбека на атомы и должен не принимать этого близко к сердцу?!
У ч е н ы й 1. Конечно. Сейчас ваш коллега появится в приемнике. Орибазий, будь другом…
У ч е н ы й 2. С усилителем или без?
У ч е н ы й 1. А я знаю? Пусть будет без.
У ч е н ы й 2. Включил.
Из второго шкафа по очереди выходят два Хыбека.
Х ы б е к 1. Странная история. Это, кажется, не лифт.
Х ы б е к 2. У меня в голове закружилось, а потом я словно уснул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: