На суше и на море - На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)
- Название:На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
На суше и на море - На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.) краткое содержание
На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Х ы б е к и 1 и 2 (вместе). Профессор! (Глядя друг на друга.) Вы кто?
Х ы б е к 2. Хыбек.
Х ы б е к 1. Хыбек.
Сказали это автоматически. Потом удивились.
Х ы б е к 1. Простите, как вы сказали?
Х ы б е к 2. Я сказал: Хыбек. А что?
Х ы б е к 1. Ничего. Только Хыбек - это я. Магистр Хыбек.
Х ы б е к 2. Но не Януш. Януш - это я.
Х ы б е к 1. Ничего подобного, это я.
Х ы б е к 2. Тоже мне! Откуда вы тут взялись?
Х ы б е к 1. Пришел с профессором.
Х ы б е к 2. Неправда, это я! Профессор!
Х ы б е к 1. Профессор!
Т а р а н т о г а. Мне кажется, я схожу с ума.
У ч е н ы й 1. Сколько раз вы нажали кнопку?
Т а р а н т о г а. Раз. Ага, и потом еще раз. А разве это имеет какое-нибудь значение?
У ч е н ы й 1. Разумеется. Вы дважды передали своего коллегу. Дважды, понимаете? Вот и все.
Т а р а н т о г а. Дважды? Что значит дважды? Так который же из них Хыбек?
У ч е н ы й 1. Оба. Это ваш друг дважды.
Х ы б е к 1. Что он говорит?
Х ы б е к 2. Это невозможно! У меня есть удостоверение личности!
Х ы б е к 1. У меня тоже! Есть только один магистр Хыбек. Я!
Х ы б е к 2. Ничего подобного. Хыбек - это я!
Смотрят друг на друга враждебно.
Т а р а н т о г а (к ученым). Господа! Не стойте так, сделайте что-нибудь! Как это могло случиться?
У ч е н ы й 2. Очень просто. Вы дважды выслали одну и ту же атомную схему. Вы сделали дублет.
Х ы б е к 1. Довольно! Профессор, идемте к директору!
Х ы б е к 2. Идемте, только я с профессором, а не вы!
Начинают препираться.
Г о л о с а Х ы б е к о в:
– Отстань!
– Только без рук!
– Вы еще об этом пожалеете!
– Бесстыдник!
– Хам!
У ч е н ы й 1. Господа! Успокойтесь! Успокойтесь! Сейчас мы все приведем в порядок. (Начинает вталкивать их в шкаф.)
Х ы б е к 1. Что, еще раз?
Х ы б е к 2. Почему я? Пусть он войдет!
У ч е н ы й 1. Вы должны войти оба! Оба! Орибазий, помоги мне!
Оба ученых вталкивают Х ы б е к о в в шкаф. В суматохе У ч е н ы й 2, или Орибазий, попадает в шкаф вместе с обоими Х ы б е к а м и.
С л ы ш н ы г о л о с а:
– Не толкайтесь!
– Ой! Нога!
– Ну, что там еще?
– Я не согласен!
Наконец У ч е н ы й 1 захлопывает дверь и нажимает кнопку.
У ч е н ы й 1. Уфф! Наконец-то.
Т а р а н т о г а. И что теперь будет?
У ч е н ы й 1. Порядок будет. Мой коллега включит телепортер. Сейчас. Орибазий! Куда он подевался?
Т а р а н т о г а (показывает на шкаф). Туда. Вы его сами втолкнули.
У ч е н ы й 1. Не может быть! Это точно?! (Открывает. Шкаф пуст.) Хм. Ну, это не так страшно… только надо как следует отрегулировать. Да, скажите, а у вашего коллеги нет искусственной челюсти или мостика?
Т а р а н т о г а. Не знаю. А разве это имеет какое-нибудь значение?
У ч е н ы й 1. Конечно. Мостик вызывает помехи. На всякий случай немного отойдите.
Т а р а н т о г а. А что, может быть взрыв?
У ч е н ы й 1. Нет, просто Орибазий не любит телепортации и может немного… покричать. После передачи он долго не может успокоиться. Внимание!
Нажимает. Из второго шкафа вываливаются Хыбек и Ученый 2. Они срослись между собой, на них соответствующим образом сшитый пиджак.
У ч е н ы й 2. Евтаназий! Ты - подлец! Ты что, спятил, что ли? Зачем ты меня выслал? Смотри, что произошло! (Рвется к нему.)
Х ы б е к. Что такое? Перестаньте меня дергать!
У ч е н ы й 2. Я тебе покажу, как телеграфировать коллег!
Х ы б е к. Отсоединяйтесь!
У ч е н ы й 2. Не могу! Не видите, что ли? Мы срослись!
Х ы б е к. Я протестую!
У ч е н ы й 1. Господа, не нервничайте! Все наладится. Я пропущу вас сквозь селекционный фильтр.
У ч е н ы й 2. Как же, наладится! Этот фильтр никуда не годится!
Х ы б е к. Не дергайтесь так, у меня голова мотается, как на веревочке.
У ч е н ы й 1. Войдите, прошу вас, войдите. Ну войдите же опять! Сейчас мы это исправим.
У ч е н ы й 2. Не хочу!
У ч е н ы й 1. Но, Орибазий…
У ч е н ы й 2. А если не удастся?
У ч е н ы й 1. Удастся, удастся…
У ч е н ы й 2 (обращается к Хыбеку). Не толкайтесь!
Х ы б е к. Это вы толкаетесь! Ой! Осторожнее! (Входят.)
У ч е н ы й 1. Господа!
У ч е н ы й 2. Посчитаемся потом!
У ч е н ы й 1 нажимает кнопку.
Т а р а н т о г а. И долго еще это протянется?
У ч е н ы й 1. Уважаемый, эта техника в зачаточном состоянии. Ошибки неизбежны. Но у нее огромное будущее! Согласитесь: какое удобство в путешествиях!
Т а р а н т о г а. А их сейчас действительно нигде нет?
У ч е н ы й 1. Чего, удобств?
Т а р а н т о г а. Да нет, Хыбека и вашего коллеги.
У ч е н ы й 1. Можете убедиться сами. Прошу! (Открывает дверь, шкаф пуст.)
Т а р а н т о г а. Так где же они?
У ч е н ы й 1. Они превратились в пучок радиоволн, плывущих с этой антенны к той. (Смотрит на часы.) О, уже поздно! Мне пора на обед. Отступите немного - включаю.
У ч е н ы й 1 нажимает кнопку. Звук. Свет. Из шкафа медленно выходит Хыбек. Один. Мина самоуверенного идиота.
У ч е н ы й 1. Прекрасно. Но где Орибазий? Орибазий! (Заглядывает в шкаф.)
Т а р а н т о г а. Как вы себя чувствуете, Хыбек?
У ч е н ы й 1. Нет его! Что такое! Ни следа… А! Пожалуйста! (Вынимает что-то из шкафа.) Видите? Пряжки от помочей! От Орибазия передались только пряжки! Остальное не передалось. Замирание.
Т а р а н т о г а. Какое замирание?
У ч е н ы й 1. Обычный фединг, замирание радиоволн. Вы не слышали о фединге?
Т а р а н т о г а. Ужас какой-то! И как вы теперь поступите?
У ч е н ы й 1 (снимает халат). Я? Пойду обедать. В нашей столовке совсем недурно кормят…
Т а р а н т о г а. Как! А ваш коллега?
У ч е н ы й 1. Он только тормозил развитие исследований.
Х ы б е к, который с момента выхода из шкафа имел мину вполне довольного собою человека и делал себе маникюр перочинным ножиком, теперь быстро плюнул на ладонь, пригладил волосы и наступил на ногу У ч е н о м у 1.
У ч е н ы й 1. Простите.
Х ы б е к (спокойно, решительно). Вы из Бохни?
У ч е н ы й 1. Как, простите? Не понял.

Х ы б е к (конфиденциально, с чувством). А под зад хочешь?
Т а р а н т о г а. Но, пан магистр!
У ч е н ы й 1. Сейчас… Кажется, были помехи.
Х ы б е к. Веселый разговор.
Т а р а н т о г а. Коллега Хыбек, что вам…
Х ы б е к. Тарочка-отарочка…
У ч е н ы й бегом приносит откуда-то Протез Психики и надевает его Х ы б е к у на голову. Это что-то вроде шлема с линзой и кабелем, который Ученый включает в настенную розетку, а теперь манипулирует с протезом.
Т а р а н т о г а. А это что такое?
У ч е н ы й 1. ПРОПС. Сейчас подстроим. (Крутит.)
Х ы б е к. Вы знаете Крупку?
У ч е н ы й 1. Нет, еще не то…
Х ы б е к. Жаль. А то я бы вам прочел…
Т а р а н т о г а. Что с ним?!
У ч е н ы й 1. Помехи. Затухание. Тут… (Показывает на голову Хыбека.) Ну, а сейчас как?
Х ы б е к. Марысенька…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: