Ник Еван - Подарок бессмертия
- Название:Подарок бессмертия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Еван - Подарок бессмертия краткое содержание
Бессмертие, кто из нас не думал об этом? Кто из нас не рассуждал об отсутствии желания жить вечно? Наверное, все так и есть, если не знать о существовании формирующейся касты бессмертных. Фантастика? Даже в век генной инженерии и стремительного развития биотехнологий большинство из людей именно так и думают… Молодой и талантливый ученый Моррис всегда мечтал не просто работать, а заниматься настоящей наукой. Узнав о секрете бессмертия, он решил подарить эту мечту людям…
Подарок бессмертия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поспешил, он опять поспешил. Не так уж и бессилен Рой, но он–то этого не знает, пока не знает. Волнение и растерянность Морриса быстро росли, он ничего не мог с этим сделать. Он забыл о Рое, о своем желании высказать ему все в лицо и думал только о риске остаться ни с чем. Нужно найти выход из этой ситуации.
Моррис поймал взгляд Роя, внимательно за ним наблюдавшего, и не смог вспомнить, как долго они молча сидят друг напротив друга. Минуту? Две? Десять? Моррис сделал движение взглянуть на часы, но тут же себя остановил.
— Собрался с мыслями? Хорошо, — услышал он спокойный голос Роя, слишком спокойный.
Рой убрал локти со стола и скрестил руки на груди.
— Моррис, ты знаешь, Андрей, он не гений, далеко не гений, но он хороший ученый и не глуп, что бы ты ни думал. И еще. Он не плохой человек. Несмотря ни на что, он неплохого мнения о тебе. Странно, да? Хотя все это ерунда, — с паузами, к чему–то сказал Рой и пожал плечами.
План Морриса выиграть немного времени не сработает. Наверное, стоит попытаться, но сказанные слова разрушили иллюзию придумать объяснение на ходу. Эмоции снова захлестнули Морриса, осознавшего бессмысленность попыток отпираться. Так даже лучше, слишком долго он себя сдерживал. Ему надоело выглядеть провинившимся школьником и хотелось раздавить этого лицемерного паука, называющего себя гением.
— Что именно тебя интересует, Рой? — из–за пересохшего горла вопрос прозвучал совсем не так, как ему хотелось.
— Что МЕНЯ интересует? — сорвался в крик Рой, но сумел взять себя в руки. — Меня интересуют твои намерения. Повторяться и беседовать о принципах работы в «HR» нет смысла. Нужно было это сразу понять. Не важно. Работа твоя блестящая. Скажем так, на первый взгляд. Я понимаю, у тебя есть собственные планы и я хочу их знать.
— Мои планы простые, собираюсь довести свою работу до конца. Только почему я их должен тебе сообщать? Ты что–то сказал о понятливости. Что именно понять? То, что ты имеешь свои планы и никого в них посвящать не собираешься? Что тебя ничего, кроме себя самого, не волнует? Что ты наделен правом решать…
— Моррис, ты что несешь? Это ты мне жалуешься? Это тебя, кому все сходит с рук, и кто был посвящен в… — Рой снова внезапно остановился, не договорив.
Его лицо стало совершенно красным от напряжения и еле сдерживаемого гнева.
— Хорошо. Давай начнем с начала, без претензий. Еще раз спрашиваю, что ты хочешь, чего тебе не хватает?
Моррис не удержался и хмыкнул. Неужели беседа принимала коммерческий характер. Он уже проходил это с Хэнком, но не мог представить Роя, торгующимся о сделке. Он даже почувствовал разочарование, но сообразил, что это как раз и может обернуться его шансом выиграть время.
— Пожалуйста, можно и без претензий. Если я не ошибаюсь, то мы говорим о сделке, и она должна быть стоящей. Что ТЫ предлагаешь?
В кабинете вновь повисла тишина. Ни Моррис, ни Рой не имели представления, как продолжить разговор. Попытка двух микробиологов начать двусмысленный разговор бизнесменов, торгующихся о сделке, когда каждый участник знает наперед о недоверии друг к другу, поставила обоих в тупик. Их разговор выглядел, как пародия на торг, а не серьезная попытка договориться. Моррис не верил, что Рой действительно решил его купить, но ухватился за этот шанс. Он надеялся выторговать момент сходить в лабораторию под каким–нибудь предлогом и забрать спрятанные там остальные документы.
Рой, в свою очередь, так же не рассчитывал, что Моррис затеял обман с единственной целью разбогатеть, но не знал, что делать. Моррис покусился на его вирус, на его компанию, на его жизнь. Моррис всего–навсего талантливый глупец, сумевший воспользоваться его трудами и возомнивший себя равным, имеющим право указывать Рою, как себя вести. В тоже время Рой понял, что Моррис неверно истолковал заданный им вопрос, и из последних сил сдерживался от желания выбросить Морриса из «HR», как паршивого котенка. Хэнк отсутствовал. Рой пытался представить, каковы могли быть первые действия Хэнка в такой ситуации.
Затянувшаяся пауза начала тяготить их обоих. Чем дольше длилось молчание, тем очевиднее становилась нелепость их попытки свести все к деньгам и банальному торгу. Моррис никогда не верил в сверхъестественные способности и скептически относился к рассказам о телепатии. Ничего подобного не происходило и сейчас, но странным образом их бессловесный диалог убеждал красноречивее любых аргументов. Они оба отчетливо видели тщетность игры в прятки.
Рой первым нарушил молчание, тоном, не требующим ответа.
— Ясно, в общем, обсуждать действительно нечего. Твоя работа в «HR» на этом закончилась. Надеюсь, ты помнишь контрактные обязательства о невозможности твоего дальнейшего трудоустройства в областях, связанных с микробиологией. Чтобы избежать ненужных дискуссий, скажу сразу, твое материальное благополучие не только не ухудшится, но мы даже компенсируем твой вклад и потенциальные неудобства, связанные с потерей трудоустройства. Разумеется, в разумных пределах и при соблюдении всех условий контракта с твоей стороны. Все формальности ты обсудишь непосредственно с Хэнком.
Моррис иронично усмехнулся. Все сложилось слишком неудачно и неожиданно, но терять было нечего.
— Пугаешь? Мы будем в суде обсуждать мою работу о бессмертии? Свидетелей приглашать будем? — поражаясь своим словам, выпалил Моррис.
Просто он потерял необходимость скрывать свое презрение к этим людям и безразличие к реакции Роя.
— Что–о–о? Ах ты, паршивец! Шантажировать меня вздумал?! — не сказал, а прошипел Рой.
Он привстал с кресла, упер ладони рук в край стола и всем телом навис над ним.
— Куда ты пойдешь? Какой суд? Да кто тебя слушать будет? Думаешь, ты один такой умник? О каком бессмертии ты собрался болтать, а? Тебя там же в психушку и заберут, а я еще приду посочувствовать перетрудившемуся сотруднику! Ха! Или решил сразу цену набивать? Чтоб не продешевить.
Моррис тоже вскочил со стула и так же уперся руками в стол.
— Цену? Какую цену? Цену за жизнь? Ты не продешевишь! Сколько вы берете со своих миллиардеров? Какой тариф? По миллиарду за пятьдесят лет? За сто?
— А ты моих денег не считай. Я…
— Я, я, всегда я! Других слов не знаешь! И что ты! Кто ты? — передразнил его Моррис.
Он не мог остановиться и сам готов был броситься на Роя. Моррис не совсем понимал свои слова, и есть ли хоть какой–то смысл в спонтанно возникшей ругани. Напряжение последних месяцев неудачно вырвалось наружу в неподходящий момент, когда он оказался не готов к подобному развитию событий. Кровь била в бубен по барабанным перепонкам ушей и он находил сладостное упоение видеть звереющего от гнева Роя. Не пятиться, не отнекиваться, а встать и бросить ему в лицо красную тряпку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: