Дэвид Файнток - Надежда Дерзкого
- Название:Надежда Дерзкого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Файнток - Надежда Дерзкого краткое содержание
Надежда Дерзкого - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Есть, сэр. - Он отдал честь, повернулся кругом и ушел.
Утром я оделся и, пока брил здоровую половину лица перед зеркалом, мучительно думал о том, что скрывается под аккуратной белой повязкой на обожженной щеке.
Я кое-как добрел до мостика, отсалютовал Филипу и обратился к Керрену:
- Записывай, пожалуйста. "Мистер Таер, я в полном порядке и принимаю командование кораблем".
- Есть, сэр. Командование сдаю. - Филип отдал честь и вытянулся по стойке "смирно".
- Вольно, гардемарин. Можете идти.
Я даже не удостоил его взглядом, когда он шел мимо меня к двери,мелкая месть. Оставшись один, я сел в свое командирское кресло и вывел на экран компьютера последние записи в бортовом журнале. "У командира высокая температура, он бредит и часто теряет сознание. Отстранен от должности по приказу Филипа А. Таера, старшего на борту офицера". Из остальных записей стало ясно, что, пока я болел, Филип организовал обучение новобранцев корабельным правилам и матросским обязанностям; перестроил работу на камбузе. По его приказу Цы обучил двух новобранцев несению вахты на посту связи. Главный инженер Касавополус снова обосновался в инженерном отделении, в помощники ему был определен Деке.
Я читал, а внутри меня почему-то вскипала злоба. Западное отделение гидропоники, пострадавшее от космических чудищ, очистили от мусора, поставили туда ящики и пересадили в них растения из восточного отделения гидропоники. Поскольку автоматика в западном - правом - отделении вышла из строя и ремонту не подлежала, за растениями приходилось ухаживать вручную. Руководил этими работами агроном Эммет Бранстэд. В общем, к моей великой досаде, Филип позаботился обо всем...
Черт бы его побрал! Выходит, корабль может обойтись без меня. И очень даже неплохо. Этот гардемарин, оказывается, переплюнул меня!
Я был взбешен и в припадке жалости к самому себе потребовал доклады со всех постов корабля. Увы! Везде был идеальный порядок: и в отделении регенерации, и на посту связи, и в обоих отделениях гидропоники.
Ладно, все равно что-нибудь да не так. Я стал искать, к чему бы придраться. В какой секции Филип держит мятежников? В бортовом журнале записей об этом не было. Я уже хотел звонить в гардемаринскую каюту, но вовремя спохватился - ведь Филип сейчас отдыхает. Я соединился с инженерным отделением.
- Инженер, вы не очень заняты?
- Не очень, командир. Обучаю своего помощника Деке.
- Зайдите, пожалуйста, на мостик.
Я отложил микрофон и стал ждать. Инженер Касаво-полус явился через две минуты. На зов командира любой член экипажа мчится со всех ног.
- Касавополус, насколько я помню, вы приняли беспризорников, которых мятежники держали в заложниках.
- Так точно, сэр. С ними все в порядке, они вне опасности. Только двух девчонок избили.
- А мятежники в какой секции? В четвертой? Касавополус промолчал.
- Отвечайте,- потребовал я.
- Возможно, вы и собирались перевести их в четвертую секцию, но я им этого не обещал,- пожал он плечами.
- Где они, Касавополус?! - Я хватил кулаком по компьютерному столику.
- В карцере, разумеется. Там, где им место.
- Но я обещал поместить их в четвертую секцию, если они сдадутся.
- Ну и что? Обещание было вынужденным.
- Я дал им слово. Поклялся.
- Считайте это военной хитростью или чем хотите, не имеет значения. Надеюсь, вы их казните, не так ли?
- Не могу, Касавополус. Я дал слово. Инженер понял, что я не шучу, и с нажимом произнес:
- Кому?! Им?! Этим подонкам? Только сумасшедший может позволить им шастать по всему кораблю! Они же...
- Касавополус!
- Будь я проклят, если пойду на уступки этим негодяям! - крикнул он и умолк: на командира запрещено повышать голос.
В наступившей тишине мы долго сверлили друг друга взглядами.
- Вы свободны, Касавополус.
- Так точно, сэр! - Он отдал честь и с гордым видом вышел.
Прежде чем сесть, я долго мерил шагами мостик - никак не мог успокоиться; еще раз посмотрел бортовой журнал, но записи о мятежниках так и не нашел.
- Керрен! - крикнул я.
- Слушаю, командир,- тут же отозвался компьютер.
- Я пойду в гардемаринскую. Следи за обстановкой и, если что, вызывай меня.
- Конечно, командир Сифорт.
Я шел по коридору, глядя под ноги, погруженный в свои невеселые думы, и едва не налетел на ведро. Поднял голову и увидел Эдди Босса со шваброй в руках.
- Что ты тут делаешь?
- Главный велел мыть пол. Мыть и мыть! Мыть и мыть! - с обидой в голосе ответил Эдди. - Ты говорил, нужна помощь. Разве это помощь - мыть пол?
Я решил не связываться с ним и пошел дальше. Неужели Филип опять взялся за старое и мучает подчиненных? Я подумал о Грегоре, и мне стало не по себе. Ведь Грегор - кадет. Надо проучить Филипа! Чтобы неповадно было издеваться над низшими по званию.
Забарабанил в дверь гардемаринской каюты. Мне открыл Грегор Аттани в новенькой униформе. Он улыбнулся мне, потом спохватился и отдал честь.
- Здравствуйте, сэр,- сказал он приветливо.
- Смирно! - заорал я. - Он что, так ничему и не научил вас?!
Грегор вытянулся в струнку, улыбка сбежала с губ.
- Извините, сэр.
- Где мистер Таер?
- Здесь, сэр.
Появился Филип в штатских штанах и спортивной майке, с переброшенным через плечо полотенцем. Он швырнул полотенце на стул и принял стойку "смирно".
- Вольно! - бросил я им. Грегор пошел к своей койке.
- Эдди Босс,- произнес я, в упор глядя на Филипа.
- Да, сэр?
- Что он делает?
- Моет полы.
- Сколько дней он будет их мыть?
- Осталось пять дней.
- За что? Филип помрачнел:
- За неподобающее поведение на мостике.
Грегор разинул рот от изумления.
- Вы не согласны с моим решением по его поводу, мистер Таер? - спросил я.
- Согласен, сэр. - Филип угрюмо уставился на стену. - Что ни говорите, сэр, а он совершил проступок. И мытье полов ему не повредит.
- Хорошо. - Досадуя, я понимал, что Филип прав. - Пусть еще завтра моет, и все. На этом точка!
- Есть, сэр.
- А теперь,- строго заговорил я,- поговорим об Андросе и Клингере. Вы посадили их в карцер?
- Никак нет, сэр. Это сделал мистер Касавополус. Я только оставил их там.
- Вы знали, что я обещал не сажать их в карцер? - Я повысил голос.
- Так точно, сэр,- спокойно ответил Филип. Его спокойствие выводило меня из себя.
- Значит, вы нарушили приказ.
- Никак нет, сэр,- улыбнулся Филип. - Я не получал приказа переводить их в четвертую секцию.
- Ты, чертов юрист! - заорал я, нанеся ему незаслуженное оскорбление. - Мог это сделать и без приказа! Ты знал, но не захотел подчиниться!
Филип посмотрел мне в глаза, набрал в легкие воздуха, чтобы успокоиться, и ответил:
- Сэр, в тот момент я не обязан был подчиняться вашим приказам.
Я открыл было рот, чтобы обрушить свой гнев на дерзкого гардемарина, но не нашелся, что сказать, только до боли сжал кулаки. Потом выпалил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: