Селия Фридман - Время истинной ночи
- Название:Время истинной ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Селия Фридман - Время истинной ночи краткое содержание
Время истинной ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он, вздохнув, убрал Познание.
- Вроде бы да. - Он поглядел в ту сторону, где паслись лошади, увидел, как вороной Тарранта щиплет какую-то отвратительную на вид траву. Лошадь Хессет, как всегда, оказалась куда более разборчивой. - Мне кажется, что дальше нам без Тарранта идти нельзя. Лучше останемся здесь и подождем его.
Она кивнула.
Священник подошел к вороному и взял его под уздцы.
- Пора, хватит тебе!
Рядом с ним Хессет заторопила собственную лошадь, и вот уже оба животных, повернувшись задом к горе, уставились на внушительную панораму долины.
Они не сказали друг другу ни слова. Это и было самым интересным. Не сказали ни слова, но действовали слаженно и согласованно. Оба понимали, что надо вновь подняться к ближайшему перевалу и миновать его, чтобы разбить лагерь на противоположном склоне горы, где их лагерь не смогли бы обнаружить обитатели злополучной долины, кем бы они ни были.
Но им пришлось возвращаться, а это недоброе предзнаменование, подумал Дэмьен. Очень недоброе.
Таррант вернулся на четвертую ночь - и с первого взгляда на него стало ясно, что, каковой бы ни была резня, которую он предпринял, в результате ему удалось восстановиться полностью - как физически, так и духовно. Бледные глаза горели тихой злобой, которую Дэмьен научился распознавать; и возненавидел еще в краю ракхов, а движения представляли собой безукоризненное сочетание важности и изящества. Но, вопреки неприятию, испытанному им в связи с новым великолепием Охотника, Дэмьен был рад увидеть, что тот пришел в себя. Эта метаморфоза означала исцеление, а исцеление означало силу - возможно, даже большую, чем та, которой обладал Таррант, только-только высадившись на Востоке, - а сила была именно тем, в чем они нуждались прямо сейчас, и все остальное не имело значения.
Охотник занял свое место в компании так, словно не отлучался ни на минуту, однако и не подумал о том, чтобы поведать спутникам, как он провел несколько последних ночей. Да Дэмьен и не спрашивал его об этом. Если долгие месяцы общения с Охотником и научили его чему-нибудь, то главным образом тому, что есть вещи, о которых самому священнику лучше не знать.
Владетель окинул внимательным взглядом весь лагерь, пригляделся также к потокам Фэа (на что ему сейчас не потребовалось практически никаких усилий), а затем объявил:
- Вы здесь стоите целый день, не меньше. Исходя из этого, я не сомневаюсь в том, что вы нашли долину.
- Прямо за этой грядой. - Дэмьен кивнул на восток. - И зрелище не из приятных.
Охотник отправился в указанном направлении и скоро потерялся из виду. Дэмьен снял с огня котелок с кипятком и бросил туда несколько чайных листьев. Ожидание могло затянуться на неопределенный срок.
Чай заварился, и Дэмьен успел выпить полкотелка к тому времени, как Таррант вернулся. Не произнеся ни слова, он подошел к костру и подсел к ним с таким изяществом, какого священник давно не видел в его повадках.
"Черт тебя побери! Сколько же народу ты уничтожил!"
- Ну, и что скажете? - поинтересовалась Хессет.
- Сперва расскажите, что удалось увидеть вам обоим.
Они переглянулись; Дэмьен заговорил первым:
- Отвратительная сырая долина, практически лишенная солнечного света. Зато там, судя по всему, полно неприятных сюрпризов. Вам, впрочем, это должно понравиться.
- Мне и понравилось. Солнечный свет напрямую проникает в эти глубины всего на несколько часов в сутки, а это означает, что я смогу оставаться с вами дольше обычного. Если туман не рассеивается и днем, то не исключено, что я - в случае крайней необходимости - смогу выйти из укрытия даже в полдень. А это, знаете ли, немало.
- Я об этом не подумал, - согласился Дэмьен.
- В потоках нет признаков нашего врага, что может означать одно из двух: или на этот раз он потерял нас из виду, или здешнее течение Фэа не позволяет ему приблизиться к нам. Будем надеяться, что имеет место и то и другое. Впрочем, с учетом интенсивности и направленности течения мне не составило бы труда Затемнить нас.
- А как насчет Терата? - вмешалась Хессет.
Таррант на мгновение задумался.
- Я не обнаружил следов пребывания никаких существ... но и мне присуще то же коренное неведение, что и вам. Необходимо или подойти к ним поближе, или начать хотя бы приблизительно представлять себе, что это такое... а пока не произошло ни того, ни другого, мои умения не больно-то нам помогут. А вот запах человека я уловил.
- Человека? - Дэмьен не смог скрыть изумления. - А мне казалось, что здесь нет никаких людей.
- Мне тоже. Судя по всему, мы ошибались.
- Что же это за люди? - спросила Хессет.
- Пока трудно сказать. Но довольно значительная группа. Несколько десятков, никак не меньше.
- И они живут там?
- Вроде бы так.
- Значит, Терата вовсе не так страшны, как о них рассказывают, рассудительно заключила Хессет. - Иначе они убили бы всех людей или те давно ушли бы.
Охотник пристально посмотрел на ракханку. Во тьме его глаза с расширенными зрачками казались совсем черными. Кромешно-черными. И было это не столько цветом, сколько провозглашением пустоты.
- Вы видели, во что превратились здесь ваши соплеменники, - спокойно сказал он. - И видели, что за дела они совершают. Что ж, по-вашему, сила, способная в такой мере переродить ракхов, не в состоянии сделать то же самое с людьми?
- А вы полагаете, что здесь произошло именно это? - вскинулся Дэмьен.
- Я полагаю, что в этой долине дела обстоят предельно скверно, но выносить преждевременное суждение о чем или о ком бы то ни было, включая наших собственных соплеменников, было бы ошибкой. Я видел в потоках Фэа признаки ее порождений, но что, собственно говоря, это означает? Любая группа людей со временем сотворяет собственных чудовищ. И как издалека распознать их подлинную природу?
- Кажется, вы более заинтересованы, нежели напуганы.
Владетель хмыкнул:
- А вас это удивляет?
- Нет. - Дэмьен поневоле улыбнулся. - Думаю, нет.
- Мы таковы, каковы мы есть, преподобный Райс. И я был ученым задолго до того, как стал... кем я стал. - Слабая улыбка промелькнула в уголках его губ. - И я достаточно ученый, чтобы осознавать, чего вы боитесь больше всего, преподобный. Сегодня вечером я Творением изменю погоду, с тем чтобы назавтра здешний туман рассеялся. Если это возможно, - поспешил оговориться он. - Тогда вы почувствуете себя более уверенно, не правда ли? Когда сможете своими глазами увидеть землю, занимаемую нашим врагом.
- Я бы предпочел, чтобы так оно и было.
- Вы отправитесь в путь задолго до заката. У вас уйдет несколько часов на то, чтобы найти безопасный спуск, а потом совершить его. Я встречусь с вами на дне ущелья.
И хотя, произнося все это, он обращался к Дэмьену, взгляд его был устремлен на Хессет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: