Алан Гарнер - Волшебный камень Бризингамена
- Название:Волшебный камень Бризингамена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Гарнер - Волшебный камень Бризингамена краткое содержание
Волшебный камень Бризингамена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дуратрор предложил, а все остальные вынуждены были с ним согласиться, что лучше всего, если они пойдут по ручью, по самой воде, держась как можно ближе к берегу. И вот друзья двинулись в том самом направлении, которое избрали вчера. В холодной воде ноги ныли до самых колен. Хорошо еще, что подаренные плащи легко обтекали препятствия, не цеплялись и не рвались, а надетые изнанкой наружу и с надвинутыми на голову капюшонами они служили еще и маскхалатами.
Через десять минут после того, как взошло солнце, над головами путников пронеслась первая стая птиц.
Друзья брели и брели вперед, утро тянулось медленно и монотонно. Правда, не совсем. Потому что издали они видели с полдюжины огородных пугал, да еще две пары "туристов" время от времени оказывались совсем близко от них. И на снегу иногда были заметны чьи-то следы.
К полудню они пробрели всего милю с небольшим. Тогда Гаутер остановился.
- Я вот что думаю, - сказал он. - Если мы и дальше пойдем по этому ручью, он завернет к северу и двинется к Хенбери, а это значит, мы окажемся недалеко от того места, откуда начали свой путь. А вон там - Пайторнский лес, и он граничит с Торникрофтскими прудами, и если только я правильно помню, там протекает ручей, который нас и выведет куда нужно. Поглядим, а?
К сожалению, чтобы добраться до леса, им надо пройти краем поля, пересечь переулок возле Торникрофт Холла и одолеть сотни две ярдов по открытому пространству.
Они добрались до переулка, никого не встретив, притаились под живой изгородью. Последний кусок пути, открытый всем ветрам и всем глазам, пугал их больше всего.
- Другого пути я не вижу, - сказал Дуратрор, щурясь от слепящего, освещенного солнцем снега. - Ожидать ночи здесь было бы безумием.
- А нам обязательно тут идти? - спросил Колин. - Может, можно каким-нибудь образом пойти в обход?
- Да я уж думал, - сказал Гаутер. - Вряд ли где будет лучше. Глядите: если мы двинемся на север, мы попадаем назад в Олдерли, и тогда между нами и тем местом, куда мы идем, окажется Макклесфилд. Если мы пойдем сразу к югу, нам придется пройти через Госпорт, а там творятся разные разности даже и в хорошие времена. Нет. Пайторнский лес - то, что нам нужно.
- Думаю, нам надо с тобой согласиться, - сказал Фенодири после того, как еще раз все обсудили. - Но все-таки как достигнем леса?
- Придется рискнуть, - сказал Гаутер. - И если нам кто встретится, понадеемся, что они про нас ничего не знают. Нет, о птицах я тоже не забыл. Но тут столько народу ходило, что им не понять, которые следы - наши. Особенно если мы будем внимательно смотреть, куда наступить. И каждый раз, как полетят птицы - мы тут же сбегаемся в кучу и шлепаемся на землю. И чтобы ни волосочка, ни ноготочка не вытарчивало из-под плащей! Я думаю, все будет в порядке. Теперь вот послушайте-ка. Ступайте по улице, пока она не прижмется к Торникрофт холлу. (Я отправлюсь вперед, гляну, нет ли там каких помех.) Дальше вы увидите две тропинки. Одна пойдет влево, а другая - прямо к лесу. Понадеемся, что сегодня по ней кто-нибудь да прошел. Дайте мне двадцать минут, и я вас там встречу. Идет?
- Фермер Моссок, - сказал Фенодири, - я чувствую, у нас объявился новый лидер. Твоя сообразительность приведет нас в Шаттлингслоу быстрее, чем мой неторопливый разум.
- Да нет, - возразил Гаутер. - Просто я люблю действовать. Пока! - через двадцать минут Сьюзен и Дуратрор тронулись вслед, а десять минут спустя Колин и Фенодири.
- Ой, какая жуть была идти мимо этого большущего дома, - сказала Сьюзен. Я прямо чуть в обморок не упала, когда пришлось шагать у него на виду. Ведь он вытаращился на меня всеми своими окнами!
- А нам два раза пришлось плюхнуться ничком как раз под самыми окнами! сказал Колин. - Если кто - нибудь нас видел в тот момент, принял бы за сумасшедших.
- Да, было маленько трудно, - согласился Гаутер. - Как вы думаете, нормально мы сработали?
- Я полагаю, птицы нас не углядели, - сказал Фенодири. - В окнах я тоже никого не заметил. А ты, братец?
- Я ничего не видел и не слышал ничего. Однако болтливый Джим Траффорд был маленького роста, поэтому никто не разглядел его у окна. К половине второго он уже закончил работу и вскоре занял свое привычное место в уголке в таверне Хэррингтон Армз, завладев вниманием четверых своих знакомцев.
- Сейчас, по-моему, вдвое холоднее, чем тогда, одиннадцать лет назад, разглагольствовал он. - Ничего такого никогда не видел. С ума можно спятить от этого холода. Я думаю, что один-другой как раз и спятили. Нет, вы послушайте! Это было часика два назад. Да, точно. Я обходил помещения перед тем, как уйти, чтоб углядеть, нормально ли горит уголь в печах.
В одной печи горело не больно-то, тогда я взял кочергу - пошевелить угли. Ну, вот. Поднимаюсь я, значит, от печки и так ненароком выглядываю в окошко, и что же я вижу?! Я вам расскажу. Вижу я двух мужиков вот такусенького росточка, направляются они в сторону Пайторнского леса. Нет, вы послушайте! На них белые плащи с капюшонами на голове, а лиц не видно. И все озираются вокруг, все оглядываются, то вверх посмотрят, то вниз. И у одного - борода желтая, кажись. Ей-ей, говорю чистую правду!
Потряс я головой, не наважденье ли? - взял ведерко с углем, пошел в соседнюю комнату. Там все в порядке, но надо бы в угольный ящик угля кусочек-другой подкинуть - в запас.
Пошел я к выходной двери, опять ненароком глянул в окошко и опять я их вижу и замечаю хороший кусок бороды, но только теперь она черная! А они все оглядываются, оглядываются, да вдруг как шлепнуться ничком и втянули свои головы и ноги, как черепахи. Точно вам говорю! И их едва можно было разглядеть на снегу. Через минутку-другую поднялись и зашагали. И снова - шмяк в снег. Честно, я едва поверил своим глазам. Я смотрел на них: пока они не дошли до опушки, а потом - головы вперед - и побежали! Верно я вам говорю - это все из-за этого мороза. Тут не ошибешься! И другие тоже спятят. Это точно, если только этот мороз не отпустит... Эй, Фред! Что это ты? Плохо с тобой, что ли? Куда ты несешься?
Дверь с шумом захлопнулась.
- Что это с ним? Эй вы, поглядите-ка на Фреда! Он бежит по переулку, точно на нем горят штаны! Уж поверьте мне - это все нынешняя погода!
Пайторнский лес невелик. В основном он растет на перешейке между двумя озерами в имении Торникрофт Холл; как раз на этом перешейке Гаутер и поджидал остальных путников. Собравшись вместе, люди и гномы решили часок-друтой передохнуть, а потом уже обследовать край озера на восток от Холла.
- Но нам надо по очереди стоять на часах, - сказал Фенодири. - Мы с Дуратрором поделим между собой ночь. И пока удается добраться до самой гущи леса, один из вас должен быть на вахте на дневных привалах, идет?
Колин вызвался дежурить первым. Он присел на пень, оглянулся и впервые заметил, как красиво вокруг. Воздух висел неподвижно. И хотя солнце вовсю светило, его прохладные лучи не могли растопить снег, который покрывал каждую ветку, каждый сучок до самой вершины. Пайторнский лес был точно весь одет в кружево. Утром на озере Радсмир встречались плавучие льдины, а на здешнем озере лед оставался сплошным, крепким и отливал стальной синевой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: