Майкл Муркок - Чуждый зной
- Название:Чуждый зной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Муркок - Чуждый зной краткое содержание
И все же одним из людей, к его собственному безмерному удивлению, овладела страсть. Именно этому факту мы и обязаны возможностью ознакомиться с описываемой ниже историей - последней вероятно, в анналах событий человеческой расы, не слишком сильно, впрочем, отличающейся от той, которую считают первой. ...
Чуждый зной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шум голосов стих. Стало очевидно, что все ждут, чтобы инопланетянин заканчивал.
- Я вижу, вы шокированы - скри, скри, скри, - сказал инопланетянин. Вероятно, я мог бы (рев) изложить свои новости более тактично, но у меня скри, скри, скри - мало времени. Мы, конечно, ничего не можем сделать, чтобы избежать этой участи, в наших силах только подготовить себя философски - скри, скри, скри - отнестись к смерти.
Миссис Кристия хихикнула. Они с Джереком опустились на землю, и он старался вспомнить, как снимается нижняя часть ее одеяния. Миссис Кристия уже была готова, чтобы принять его.
- Кнопки! - воскликнул Джерек, радуясь, что не забыл такой маленькой детали.
- Разве это не удивительно? - разнесся несколько напряженный и разочарованный голос Герцога Королев, тщетно старающегося заразить гостей интересом. - Конец Вселенной! Восхитительно!
- Полагаю, что так, - сказал Лорд Джеггед, нащупывая ритмично двигающийся зад Джерека и прощально похлопывая его. - Но это отнюдь не новая идея, не так ли?
- Мы все умрем! - машинально засмеялся Герцог Королев. - О, это превосходно!
- До свидания, Джерек. Прощайте, прекрасная миссис Кристия.
- Лорд Джеггед ушел. Было ясно, что Герцог Королев разочаровал его, даже обидел.
- До свидания, Лорд Джеггед, - произнесли одновременно миссис Кристия и Джерек.
В самом деле, такой скучной вечеринки не было уже тысячу лет. Некоторое время спустя люди, разделившись на группы, расселись на лужайке. Судя по звукам, многие уходили прочь, спотыкаясь друг о друга в темноте и извиняясь. Это действительно была катастрофа.
Джерек, пытаясь быть снисходительным к Герцогу Королев, подумал, не намеренно ли все подстроено именно так. Тогда подобный опыт можно считать относительно свежим - вечеринка, которая не удалась.
Города Африки снова вспыхнули пламенем, и Джерек разглядел Герцога Королев, разговаривающего с инопланетянином на постаменте.
Мимо, не замечая Джерека и миссис Кристию, прошла миледи Шарлотина.
- Герцог, - окликнула миледи Шарлотина, - вы возьмете вашего друга в свой зверинец?
Герцог Королев повернул свое красивое бородатое лицо, на котором отчетливо читалось неудовольствие, так как он явно не планировал неудачу.
- Герцог, наверное, устал, бедняжка, - сказала миссис Кристия.
- Так и должно было случиться. Сенсация, громоздящаяся на сенсации, но ничем не обоснованная, без соответствующей творческой концепции... мрачно ответил Джерек. - Я всегда это говорил.
- О Джерек. Будь добрее.
- Ладно... - Джерек устыдился самого себя, почувствовал, что оказался на грани наслаждения ужасающей ошибкой Герцога. - Хорошо, миссис Кристия, мы с тобой пойдем и утешим его. Поздравим его, если хочешь, хотя, боюсь, он не поверит в мою искренность.
Они встали.
Герцога Королев вопрос миледи Шарлотины застал врасплох, и он ответил туманно:
- Зверинец? Конечно, нет...
- Тогда я могу взять его?
- Да-да, пожалуйста.
- Благодарю. - Миледи Шарлотина жестом позвала инопланетянина. Идите со мной, пожалуйста.
Инопланетянин повернул к ней несколько глаз.
- Но я должен лететь дальше. Благодарю за приглашение - скри, скри, скри - но, тем не менее (рев), я должен - скри, скри, скри - отклонить его. - Он двинулся к своему космическому кораблю.
Миледи Шарлотина с выражением сожаления на лице одним жестом руки привела инопланетянина в неподвижность, а другой рукой распылила его космический корабль.
- Отвратительно! - услышал Джерек за своей спиной и повернулся, чтобы посмотреть, кто это сказал, потому что это было произнесено на языке 19-го столетия.
Он увидел женщину, в плотно обтягивающем жакете и пышной серой юбке, закрывающей ноги полностью, кроме кончиков черных сапожек. Из-под жакета чуть выглядывала белая блузка с небольшим количеством кружев на груди. Уложенные в косы каштановые волосы прикрывала соломенная широкополая шляпка, не скрывавшая выражение негодования на хорошеньком худощавом лице. Без сомнения, путешественница во Времени. Джерек улыбнулся от удовольствия.
- О! - воскликнул он. - Из древности!
Она игнорировала его, обратившись к миледи Шарлотине (которая, конечно же, совсем не понимала языка 19-го столетия):
- Отпустите бедное существо! Хотя он и не человек, и не христианин, но все же он создание Божие и имеет право на свободу!
Джерек от восхищения потерял дар речи, наблюдая, как путешественница во Времени шагнула вперед, махнув тяжелыми юбками. Миссис Кристия подняла брови.
- Что она говорит, Джерек?
- Она, должно быть, новенькая, - ответил он. - Ей надо принять транслирующую пилюлю. Она, кажется, хочет для себя маленького инопланетянина. Конечно, я понимаю не все слова.
Пока Джерек восхищенно крутил головой, путешественница во Времени положила маленькую ладонь на плечо миледи Шарлотины. Та с удивлением обернулась.
Джерек и миссис Кристия подошли к ним. Герцог Королев уставился вниз с возвышения, ничего не понимая.
- Сделанное вами можно исправить, заблудшая душа, - говорила путешественница во Времени недоумевающей миледи Шарлотине.
- Она говорит на языке 19-го столетия, на одном из многих диалектов, - объяснил Джерек, гордясь своими знаниями.
Миледи Шарлотина окинула взглядом одетую в серое женщину.
- Она хочет заняться со мной любовью? Я могла бы, если...
Джерек покачал головой.
- Нет, по-моему, она хочет вашего инопланетянина, или, скорее не хочет, чтобы вы забирали его.
Он повернулся и улыбнулся женщине:
- Добрый вечер, фрау. Я парле яжак. Нди м-си па... - сказал Джерек.
Женщина посмотрела на него со спокойным удивлением.
- Эта фрау, - сказал Джерек, указывая на миледи Шарлотину, слушающую с терпеливым интересом, - думает, что вы с ней хотите кюи т'а, заняться любовью.
Он хотел объяснить, что понимает: дело не в этом, но путешественница во Времени с размаху ударила его ладонью по щеке. Это сбило Джерека с толку: он ничего не слышал о таком обычае и не знал, как отвечать на него.
- Полагаю, - сказал он с сожалением миледи Шарлотине, - что мы должны дать ей пилюлю, чтобы продвигаться дальше.
- Отвратительно! - снова повторила путешественница во Времени. - Я должна найти кого-нибудь представляющего власть. Безобразие надо прекратить. Мне не хочется думать, будто я попала в колонию лунатиков.
Они все смотрели, как она удаляется прочь.
- Разве она не удивлена? - пожал плечами Джерек. - Интересно, заявил ли кто-нибудь права на нее? Я почти захотел начать ею собственный зверинец.
Герцог Королев, спустившись с возвышения, подошел к ним. Он был одет весьма экстравагантно: его украшали плащ из перьев и коническая шляпа из сушеных человеческих голов.
- Я должен извиниться... - начал он.
- Все было превосходно, - перебил его Джерек, забывший все свои претензии к Герцогу в восхищении от встречи с путешественницей во Времени. - Как это вы придумали?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: