Веда Талагаева - Уровень 3. Заклинатели дождя
- Название:Уровень 3. Заклинатели дождя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ, http://zhurnal.lib.ru/t/talagaewa_w_g/
- Год:2010
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Веда Талагаева - Уровень 3. Заклинатели дождя краткое содержание
Третья часть трилогии "Три уровня", повествующая о приключениях в мире людей и драконов, разделенном на три уровня машиной под названием Мельница.
Уровень 3. Заклинатели дождя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Надо сделать так, чтобы проход через подкоп освободился, - нахмурив брови в раздумье, предложил Арт, - Мы отвлечем всех к воротам, а ты полезай в подземный ход и найди хризопраз.
Ланс опасливо повернул голову в сторону одевшейся туманом лесной опушки.
- А вас тут съедят?
- Если поторопишься, не съедят, - уверил его Арт и похлопал брата по плечу, - Уж кто и сможет справиться с подобным делом, так это ты. Давай, а мы пошумим у ворот.
Они все вместе дошли до первых деревьев леса, и Ланс помог спутникам выломать несколько длинных и крепких веток. Тишина в лесу становилась глухой и недоброй. Задерживаться под сенью молчаливых деревьев было страшно, и все почти с радостью вернулись к поселку. За изгородью не подавали признаков жизни. Ланс пошел вдоль стены к кустам жимолости, а Арт с Ллео и Нимвэй остались у ворот.
Ныряя в подкоп, Ланс услышал, как Арт постучал сломанной в лесу хворостиной в крепкую створку.
- Эй, открывайте! Впустите нас назад!
Остальные тоже начали колотить в ворота и кричать. В лесу эхом отдавался стук и возгласы. Ланс улыбнулся уголком рта. "Неубедительно, - подумал он, - Но лучше, чем ничего".
Залезая в узкий подземный ход во второй раз, Ланс мысленно проклял все на свете и простился со своей одеждой, слипшейся от грязи и приставшей к телу. Скрипя зубами и отплевываясь от сыплющихся сверху комьев земли, Ланс добрался до конца хода, но не успел и приблизиться к люку, как его крышка открылась.
Ланс отпрянул назад, но из люка вместо людей с ружьями на него смотрела детская мордашка.
- Я знал, что кто-нибудь из вас сюда снова полезет, - шепотом сказал Гаррет, отступая от люка, чтобы Ланс мог пролезть, - Как у ворот стучать начали, так я старостиных людей спровадил.
- А с чего мне тебе верить? - Ланс настороженно оглядел мальчика, - Может, охрана старосты там прячется и поджидает меня?
- Но я же дал вам нож, - возразил мальчик.
Далее торчать в грязной норе под полом Ланс был не в состоянии. Пусть лучше опять поймают, решил он и вылез из люка в корзинную мастерскую. Кроме Гаррета в мастерской никого не было. Жалюзи из соломки на окнах были опущены.
- Папа пошел с ними, чтобы отвлечь, - объяснил Гаррет и снял с крючка на стене стеганную войлочную куртку, - На, одень сухое.
- Ишь, как подобрел, - проворчал Ланс, но с радостью натянул теплую чистую одежду, бросив свою куртку на пол, - Раз заделался в помощники, говори: видел, где хризопраз?
- Его забрал Вэйнс и отнес в дом к старосте, - рассказал мальчик, - Я знал, что вы захотите его вернуть, и подглядел за Ренсом в окно. Ренс спрятал ваш камень в шкатулку, где его жена держит свои украшения.
- И знаешь, где лежит шкатулка? - спросил Ланс.
Гаррет кивнул.
- Только она заперта на ключ, а где ключ я не знаю, - виновато добавил он.
Ланс шагнул к двери, приоткрыл ее и осторожно выглянул на темную улицу.
- Главное добраться до шкатулки. А с ключом разберемся.
Фонарей на улицах не зажигали, и с закатом поселок погружался в темноту. Лишь кое-где слабо светились окошки. По скатам крыш гулко барабанил дождь. Деревянные дома были выстроены хаотично, образовывая повороты и закоулки. В один из закоулков выходил задний двор дома старосты Ренса. Из-за вереницы заборов, из нижней части поселка по улицам и дворам разносились крики, сопровождаемые ударами по обшивке ворот.
- Как шумят ваши друзья, - заметила светловолосая молодая женщина в домотканой одежде с вышитой шалью на плечах, - Это разозлит стражу.
- По крайней мере, раз шумят, значит, живы, - заметил Ланс, - Спасибо, мадам, что согласились помочь.
Женщина смущенно улыбнулась.
- Это ради Гаррета, - она погладила сына по голове, - Лиам сказал, вы можете помочь нам выбраться с земли Дождей. Он вам поверил. Надеюсь, он прав, - она вышла из-под козырька крыши и накинула шаль на голову, прикрываясь от дождя, - Итак, я отвлеку жену старосты, а вы ищите хризопраз. Постарайтесь скорее, вдруг не получится заговорить ее надолго.
Жена плетенщика корзин свернула за угол к крыльцу дома, а Ланс подсадил Гаррета к маленькому окошку в гардеробную хозяйской жены. Гаррет толкнул откидную раму, проверяя, заперто ли окно, и она поддалась.
- Открыто и никого нет, - шепотом сообщил мальчик.
- Ну, хоть стекла бить не надо, - с удовлетворением отметил Ланс, подсадил Гаррета повыше, а потом забрался в окно сам, схватившись за протянутую руку мальчика.
Они оказались в темной и тесной комнатке, стены которой были заставлены шкафами с одеждой и постельным бельем. За занавеской на деревянных "плечиках" висели выходные костюмы старосты Ренса и его жены. Ланс подошел к чуть приоткрытой двери в спальню и настороженно прислушался. Гаррет приоткрыл занавеску, за которой висели парадные одежды. Рядом с вешалкой стоял низкий комодик, в темноте на его дверцах и ящичках поблескивали медные ручки.
- Шкатулка здесь, я сам видел, - прошептал Гаррет.
- Посторожи, - Ланс кивнул мальчику на дверь и сам пошел за занавеску к комоду.
- В каком-то из верхних ящиков, - подсказал Гаррет, когда Ланс начал открывать все дверцы подряд, - Только побыстрее, а то я слышу голоса. Похоже, Ренс вернулся.
Ланс открыл сначала правый, потом левый верхний ящик комода, и там нашлась небольшая прямоугольная шкатулка из дерева, покрытая темным лаком. Ланс подергал крышку, она была заперта.
- Скорее! - шепнул от двери Гаррет, - По коридору кто-то идет.
Ланс и сам слышал из глубины дома тяжелые шаги. Крышка шкатулки двигалась из стороны в сторону, но не поддавалась. Шаги приближались, в спальне скрипнула дверь и зажглась лампа. Ланс поманил Гаррета рукой.
- Спрячься за занавеской. Я отвлеку внимание на себя, а ты потом тихонько выберешься из дома, - прошептал он на ухо мальчику.
- А шкатулку открыл? - спросил Гаррет, с беспокойством глядя на приоткрытую дверь.
- Некогда. Возьму с собой.
Шаги вдруг приблизились к двери гардеробной. Не Гаррет и Ланс оставили ее приоткрытой, но хозяин комнаты, староста Ренс, решил, что она выглядит подозрительно. Он подошел к двери с масляной лампой в руке и толкнул дверь ладонью. Гаррет бросился к двери.
- Беги отсюда! - крикнул он Лансу и поставил старосте подножку.
Не успев ничего разглядеть в темноте, мужчина споткнулся и упал на пол. Лампа вырвалась из его руки и разбилась, снова стало темно. Понимая, что другого выхода теперь нет, Ланс перепрыгнул через лежащего в дверях старосту и побежал из комнаты в коридор. За спиной он услышал шум и ругань. Потом вечернюю тишину дома нарушили крики:
- Держите его!
Но Ланс уже успел найти дверь, ведущую из кухни в переулок. Прижимая к себе шкатулку, он пробежал по кухне мимо жены Ренса и матери Гаррета, сидевших у камина, и выскочил через эту дверь. Снаружи лил дождь. В переулке по не мощеной дорожке между домами текли потоки воды, смешанной с грязью. Но хуже всего были звуки, доносившиеся из-за изгороди. Остановившись на углу, Ланс прислушался, так как решил, что ему показалось. Успокоив дыхание, за шелестом дождя он уловил шорох тяжелых шагов по мокрой траве, шипение и рев. Потом он услышал, как в ворота застучали с новой силой, и голоса его друзей закричали, стараясь заглушить жуткий рев драконов:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: