Петр Воронин - Прыжок в послезавтра
- Название:Прыжок в послезавтра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петр Воронин - Прыжок в послезавтра краткое содержание
Фантастическая повесть Петра Воронина рассказывает о сравнительно недалеком будущем нашей планеты, о коммунистическом «завтра» когда на Земле окончательно восторжествуют разум, справедливость и всемерная забота о благе человека.
Прыжок в послезавтра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Справа, в полукилометре, была круглая площадка, на которой что-то двигалось, переливаясь красками, потом застывало и вновь двигалось.
– Сейчас рассмотришь сам, – ответила Эля. Спокойствие, с которым говорил Валентин, явно обмануло ее.
“Пчелка” уже через минуту повисла над круглой площадкой. Валентин и без пояснений понял: там, внизу, несколько сот подростков катаются на коньках. Слышалась музыка. Кто-то размеренно произносил непонятные Валентину слова. Но для него важной была прежде всего музыка движений, разворотов, наклонов.
А “пчелка” поплыла прочь от площадки.
– Не надо смущать ребятишек. У них занятия. Осенне-зимняя программа. Тебя удивляет это?.. Фигурным катанием занимаются вое дети. Ты присмотрись, спортивных катков множество, как и стадионов, бассейнов, гимнастических залов.
Валентин прильнул к невидимому, но на ощупь прохладному корпусу “пчелки”. Эля сказала правду: катков было не счесть – квадратных, круглых, даже треугольных. Но теперь он обратил внимание и еще на одну необычность городского пейзажа.
– Почему не видно транспорта? Ведь в городе наверняка большое население?
– Да, большое. И все-таки по поверхности земли не позволено ездить на одной машине. Роботы не в счет, конечно… А грузы, пассажиры… Они доставляются по трубопроводам и тоннелям. Земная же поверхность – только для пешеходов. И еще шестьсот метров приземной атмосферы. Это для полетов на “пчелках”. Выше “пчелки” не смеют подниматься. Так запрограммирована память автопилотов, и даже приказ пассажира не изменит программу.
– А если пассажир планетолетчик? Например, он…
Валентин все-таки не смог произнести имя Халила. Сознавал, что не называть глупо, и все же не называл.
– Халил? В черте города и его приказ подняться выше не будет исполнен. Сейчас города не задыхаются от гари, не глохнут от грохота. Какая необходимость трепать из-за машин нервы людям?
“Пчелка” уже миновала последние дома-призмы и пересекла полосу прибоя. Поверхность моря была вся в ряби небольших волн. “Пчелка” Халила казалась светлой точкой, вытанцовывающей в синеве.
– Вижу дельфиньи острова! – объявил Халил. – Ныряю к вам.
Он стремительно опоясал “пчелку” Валентина и Эли петлей, потом пристроился сбоку, смеясь от удовольствия.
Селянин почему-то подумал, что Халил, вероятно, не знает о сходстве Эли с Ольгой и о любви Валентина там, в двадцатом веке.
– Ах, хорошо! Ах, замечательно, что мы полетели!.. Тебе нравится, Валентин, дорогой?
– Да, конечно, – откликнулся Валентин и вернулся к прерванному разговору.
– Сколько теперь жителей на Земле?
– Тридцать два миллиарда… Халил, так?
– Все точно, Эля!
– И все живут в городах?
– Конечно. А где же еще? Ах, да, забыла – в двадцатом веке было много сельских жителей. Но ведь уже и тогда люди уезжали в города, все упрямее стремились в города.
– Пожалуй, – не очень убежденно подтвердил Селянин. – Но если все стали горожанами, кто занимается хлебом и вообще продовольствием?
– Комбинаты питания. Ты на них побываешь, если захочешь.
– А разве сейчас не выращивают пшеницы, не собирают фруктов?
– Отчего же? Ты видел, каждый клочок земли засеян или засажен.
– Да, пожалуй… По видеопанораме… И еще когда летел над Томским заповедником… Значит, только площадь городов и вот это, – Валентин кивнул на море внизу, – исключается?
– Почему же исключается? Даже в городах много садов. А сколько теплиц, оранжерей!.. Вовсе не исключаются города. А море… Море – это особый разговор. Моря и океаны давно стали главными поставщиками ядерного топлива, минерального и биологического сырья. Морская бесконечность – это вроде гигантских рыборазводных прудов, это плантации водорослей и микроорганизмов. Рядом с людьми там работают дельфины – разведчиками геологических экспедиций, морскими огородниками и, так сказать, лаборантами при ученых.
– Валентин, дорогой! Мы над дельфиньими островами… Эля, на какой садиться будем?
– На тот, где нет людей. Будем послушными. Запроси диспетчерский пункт.
Островков было семь. Крайние – побольше, остальные размером с футбольное поле и все загромождены какими-то ажурными, словно из паутинок, конструкциями. То в центре, во ближе к краю, у самой воды, высились постройки вроде китайских фанз с ярко-красными стенами и желтыми крышами с красными кругами посредине.
Сначала Халил, а затем и Эля с Валентином на своей “пчелке” опустились на один из островов.
Воздух был сырой и холодный. Все-таки зима, февраль. Однако Валентину зябко не становилось. Лишь одежда словно натопорщилась, противясь сырости и низкой, несмотря на солнечный свет, температуре.
– Пойдемте в бип, – сказала Эля. – Волны слишком однообразны. Они наводят на меня тоску.
Она направилась к похожей на фанзу постройке, но Халил остановил ее, указывая в сторону соседнего островка.
– А ведь оттуда посылают к нам разведчиков!
Действительно, вдали двое мужчин, жестикулируя, что-то объясняли дельфинам, которые высунули головы из воды и внимательно, как школьники, слушали. Потом дельфины скрылись в море, вынырнули заметно поближе, еще и еще… Наконец возле островка, где находился Селянин и его спутники, высунулись из воды и, слегка покачиваясь, застыли удивительные дельфиньи головы с длинными добродушными рылами и умным взглядом маленьких глаз. Разглядывание продолжалось недолго, а затем, словно по команде, все дельфинье стадо нырнуло и отправилось назад к тем, кто их послал.
– Ну, не угадал я? – рассмеялся Халил. – Биологам как не воспользоваться случаем, когда на соседнем острове незнакомые люди. Я сам поступил бы так… Но почему они с полдороги повернули обратно? Ах, досада какая! Узнать бы… – и Халил крикнул, обращаясь к тем, кто был на соседнем островке. Э-эй! Товарищи дорогие! Зачем дельфинов назад послали? Извините, здоровья вам и больших открытий, конечно… Однако зачем послали?
И тотчас донесся по микростанциям ответ:
– Приказано было выяснить, сколько вас и кто вы? Мужчины, женщины, дети? Дельфины справились только с первой частью задания.
Через минуту едва не у самых перил островка высунулись озабоченные дельфиньи морды, скрылись в море и опять высунулись, вероятно, предпочитая, как говорится у людей, перекланяться, чем недокланяться… Назад они помчались так же дружно, как в первый раз, и заплясали, видимо, докладывая пославшим их людям.
– Зайдем в бип… в биологический пункт, – объяснила Эля Валентину. – Там должен быть лингвист-переводчик.
Стены похожего на фанзу бипа были прозрачны, если смотреть изнутри. Потолок словно повисал в воздухе.
– А вот и то, что нам нужно, – кивнула Эля в сторону аппарата, напоминающего пишущую машинку: он стоял чуть впереди других аппаратов.: – Ну-ка, о чем говорят дельфины? Переводи!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: