Марина Казанцева - Одинокая звезда
- Название:Одинокая звезда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Казанцева - Одинокая звезда краткое содержание
Приключенческий роман с элементами мистики. В захолустном городке далеко на Западе прячется старая-старая тайна, раскрыть которую удалось четвёрке юных следопытов. Кто не мечтает найти клад?! Но вместе с тем выходит на свет удивительная повесть о некоем авантюристе, который мог бы сделать историю Нового Света совсем иной.
Одинокая звезда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Валет онемел.
— Ну, признавайтесь быстро! Мне некогда с вами тут церемониться. На пьяниц — одна резолюция, на котов — другая! Мне еще надо свалку ликвидировать до выборов.
Валет ничего не понимал.
— Дайте мне такую же бумагу, как этому старому Бумерангу, и я пойду. — простонал он.
— Пожалуйста, давно бы так! — согласился мэр, — Распишитесь в реестровой книге.
Поставил подпись, шлепнул печать.
— Кстати, если вы желаете пожертвовать на предвыборную кампанию — так милости просим! — проговорил градоправитель, животом выталкивая посетителя из кабинета и запирая дверь.
Валет проводил его взглядом и ничего не сказал. Мэр поспешно ускакал.
Уже на улице Валет обнаружил, что его надули: бумажка, которую он держал в руках, направляла его в городскую библиотеку и давала право к просмотру городского архива.
***
Дарби выглянул за дверь. Шериф Маккензи тихо дремал на солнышке в кресле. В последнее время он нашел прекрасный способ поладить со своим копчиком: стакашек виски — и все спят!
Тогда Дарби достал папку с летописью, найденной в сейфе ювелира, который вовсе не ювелир никакой, а самый настоящий душегуб.
Пришлось вспомнить старые школьные навыки: Дарби отсчитал от начала пятьдесят строк и решил преодолеть их во что бы то ни стало.
— Отсюда и досюда, прочесть всё двадцать раз! — с суровым выражением сказал он сам себе. И добавил ещё суровее: — Дарби Дак!
"В году… некий чудовищный рок посетил мирную андалузскую деревню, чем поверг в неописуемый ужас не только крестьянское население оной, но и окрестные поселения указанной провинции, имеющие несчастье соседствовать с обрученным бедствию селением, о названии коего автор намеренно умолчит."
— таким тяжелым стилем начиналась летопись о Дамиане Мартироссе.
"Сей год ознаменовался для обыкновенно богатого и цветущего края многими ужасами, коими небеса ниспровергли во всепоглощающую скорбь почтеннейшие семейства, могущие служить своею родовитостью и верноподданничеством подлинным украшением монаршьего дома.
Моры и глады, а также нашествия мавров и саранчи, небывалая засуха были только началом скорбей, кои потрясли и обескровили сей край, который по праву называли жемчужиной испанской короны.
Страшнейшая же той скорбь привнесена была не десницей Всевышнего, а обагренной кровью своих жертв дерзкой человеческой рукою. Ужасающие по жестокости своей и бессмысленности смерти посетили некое тихое место, коим являлось наследное владение древнего, но обедневшего в мавританских войнах славного рода Мартиросса.
Юные девицы и безгрешные дети убиваемы были неведомою злодейскою рукою, скорбными же останками их гнушались даже дикие звери. Денно и нощно возвещали колокола смерть за смертью, погибель за погибелью, могильный ужас был мрачнее самых бездонных глубин тартара.
Грозный же князь Франческо Мартиросса, к коему за миром и правосудием прибегли вассальные крестьяне его, на мече и гербе рода поклялся пронзить своим оружием гнусное исчадие ада, кем бы ни было оно.
В ту же роковую ночь в своих девичьих покоях найдена была зверски замученной, обесчещенной и убитой юная дочь князя Мартироссы, шестнадцатилетняя Марисита, обрученная благородному дону Константу Сиквейре Коррадо.
Гневу и скорби обоих донов не было предела и оба они в безумном помрачении принесли друг другу клятвы, стоя на коленях в крови перед невинным телом дочери и невесты. Мартиросса поклялся, что до наступления следующей ночи найдет жестокого убийцу и собственноручно пронзит его нутро. А благородный дон Констант Сиквейра клятвенно обещал пресечь весь род проклятого убийцы.
Утром же наступившего дня к князю принесли привязанного к пикам и с мешком на голове зверя в человеческом облике, уловленного над трепещущим телом новой жертвы, кою ненасытный кровопийца терзал с демонической злобой.
— Снимите покров и я увижу смерть в глазах его, когда исполню клятву! — крикнул Мартиросса. И следом шел, от ярости рыдая, благородный дон Сиквейра.
— Пусть он назовет проклятое имя, которым называет себя его отец! — крикнул несчастный дон.
Никто не снял покрова с презренной головы проклятого убийцы, лишь молча все смотрели и ужас был в глазах.
Во гневе Мартиросса взмахнул мечом своим двуручным, который лишь на благо был посвящен Испании Великой и лишь врагов ее карал с немолчной славой.
И меч взревел и воздух рассекая к убийце устремился — как страшен был во гневе Мартиросса!
— Отец! — казнимый крикнул.
И пошатнулся Мартиросса от крика сына своего, Дамиана Мартироссы. Но меч, что крови жаждал, напоенный чудовищною клятвой, он не прервал полета своего. И снёс он голову идущему по следу несчастному, несчастному Сиквейре!
Сдернул рукою своею грязную тряпку, что подлую службу ему сослужила, грозный отец, погубивший несчастного зятя. Тою рукою, что вопреки кровавой клятве даровала убийце — милость!
И глянул он в глаза, в коих смерть желал увидеть прежде, чем клятву свою клялся исполнить. И не исполнил.
И выпал древний меч, свидетель славы Мартироссы, из рук, себя невинной кровью обагривших. Любимого убивших зятя и клятвы не исполнивших пред ним!
Взял Мартиросса меч другой — тот, что покинул руку мертвого Сиквейры. Констант Сиквейра головы лишился от меча, который лишь врагов пил кровь доныне!
— Прости меня, любимый сын… — так тихо Мартиросса обратился к прекрасной голове, чьи мертвые глаза смотрели в небо, словно ждали избавленья от страшной клятвы, сгубившей не убийцу.
— Я сам исполню твою клятву, я сам убью отца убийцы. А ты свободен, спи спокойно.
И с этим словом он поднялся и сам пронзил себе он сердце. И рухнул замертво. И вдруг закрылись у мертвой головы глаза.
Так неисполненной осталась лишь клятва старого Франческо."
***
— Что такое? — удивился мэр, просматривая книгу регистрации посетителей. — Что это все за люди? Откуда они взялись?
В книге за подписями стояли два имени: Сарториус К. Пазола и Валет Бурбон.
— И кто такой Паркер? — припомнил мэр.
ГЛАВА 19. Легенда об Ульрихе-Коленке
Эдуард Макинтош, весь вторник проведший в архиве, вернулся накануне очень усталым. Его поиски были поначалу хаотичными. Он принял за версию возможность действительного существования нескольких династий Стражей.
— Положим, документы не врут, — говорил он сам себе, — тогда хроники Миллвилла должны содержать хотя бы отрывочные сведения о людях, из поколение в поколение живущих на одном месте.
Ведь Стражи призваны охранять конкретное место, следовательно привязаны к нему. Он очень сожалел, что в свое время не потрудился оставить себе копии документов. И вот теперь не может припомнить ничего касательно имени Стражей и названий Входов. Он только помнил, что Входов семь, а восьмая — Звезда. Из документов, украденных Паркером, пока нашлись только два: письмо самого Сарториуса к Давиду Менге на испанском языке. И его перевод на английский, который в неизвестных целях сделал Давид. Причем, одна страница из перевода утеряна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: