Василий Щепетнев - Первое дело Иеро
- Название:Первое дело Иеро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Щепетнев - Первое дело Иеро краткое содержание
Первое дело Иеро - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Следовательно…
— Да. Нам, можно сказать, повезло — они наш первый противник.
— Отлично, — герцог в порыве сил хлопнул графа по спине. — Давно хотел сразиться с этими тварями. Это тебе не селявок на пшено таскать, милый граф.
— Я бы предпочел селявок, — ответил не менее бодро граф Н'Гобба.
Но рабби Блюменталь восторгов их не разделял.
— Не хвались, на рать едучи, — остудил он близнецов. — Эти бестии совсем не глупы. Почувствуют вкус крови — и только держись! Стоит кархародонтам победить хотя бы в одной схватке, как следующий бой они играют с удесятеренной энергией,
— Но сейчас-то крови они не вкусили, рабби. Так что…
Внезапно свод окрасился желтым, теплым светом. Внезапно для Иеро. Остальные же приняли изменение, как долгожданное.
— Веди же Рэндольф, нас скорее в бой, — пропел тенорком Темный Мастер.
— Веду — коротко ответил почтенный Рэндольф.
И повел. На полпути между местом построения и центральны возвышением оказался боевой сектор.
Пять площадок для боя. В аббатстве они были маленькими, пядь на пядь, самые большие — локоть на локоть. Тут они представляли собою квадраты в три шага сторона. Понятно, бойцы-то разные, маленькую площадку и не разглядишь.
— Не спеши, — шепнул ему рабби Блюменталь, подмигивая, — и, главное, не горбись!
— Что?
Но Блюменталь уже отошел к своей площадке.
Не спешить — понятно. Если кархародонты свирепеют от первой выигранной битвы, значит, в схватке Мира Иеро с Миром Кархародонтов Иеро должен продержаться, пока остальные мастера не закончат свои поединки. Избрать медленное, надежное построение. Тянуть время, изматывать противника.
Но что значит — не горбись? Не пригибайся к земле, вот что. Не обрекай себя на неудачу, Расправь плечи, распрямись, дай противнику понять, что имеет тот дело не с мальчиком, но мужем.
Иеро приосанился, прошел уверенным шагом вдоль своих деревянных бойцов, прикоснулся к каждому, чтобы почувствовать, наладить контакт между ними и собой.
Ему выпало сражаться на стороне Света. Он скосил глаза. На соседней с ним площадке ждал своего противника Мастер Тьмы, и ему выпало защищать дело Тьмы.
Напротив располагались прислужники кархародонтов. Иеро внимательно осмотрел своего противника. Ростом с Иеро, покрытый блестящей чешуей, тот представлял собою выше пояса копию человека, а ниже — рыбу с горизонтально направленным хвостом, и потому не ходил, а ползал, опираясь на руки. Получалось не очень ловко.
Словно с калекою биться.
Не спеши, не спеши. Как знать, быть может этот вид — уловка, не более. Ведь прислужник кархародонта — не более, чем манипулятор, а противостоит ему огромное чудовище, что плещется в бассейне или даже за его пределами.
— Мир надеется, что каждый исполнит свой долг — сказал напутственное слово почтенный Рэндольф.
Распорядитель-прислужник только рот раскрыл, а звука никакого не издал. Говорлив, как рыба.
Опять раздался удар гонга. Факел, что стоял с края площадки на стороне Иеро вспыхнул. Горит он ровно склянку — об этом рассказал почтенный Рэндольф. Сгорит раньше, чем окончится сражение — и он проиграет, пусть даже будет обладать полным преимуществом.
Потому тянуть-то время он потянет, но не дольше, чем горит его факел.
Иеро наклонился и двинул своего королевского бойца на два поля вперед. Лучший ход, начинающий схватку, говорил ему однокашник.
Факел Иеро погас и вспыхнул факел прислужника. Все честно, без обмана.
прислужник подвинул своего королевского бойца на одну клетку вперед, что-то мне знакомое. Та-ак…
Опять загорелся факел Иеро. Уходя с площадки, прислужник хвостом задел пару собственных бойцов, и те покатились навстречу отряду Иеро.
Иеро хотел было поставить их на место, но поймал запрещающий взгляд почтенного Рэндольфа.
— Справедливости! — крикнул Рэндольф. — Требую справедливости!
От возвышения в центре арены слетела гигантская, в половину Иеро, стрекоза. Она зависла над площадкою, где началась схватка Иеро с кархародонтом.
— Аа! Оо у ееей ей ей — запел почтенный Рэндольф. Со своей стороны и распорядитель кархародонтов издал пищащие звуки, что-то вроде «йа-йа-йа!»
Стрекоза облетела площадку, повернула к возвышению.
— Это старый трюк, — разъяснил Рэндольф Иеро. — Он, — кивнув на прислужника кархародонтов, — нарочно свалил своих бойцов, чтобы ты потратил время и наш факел скорее сгорел. По правилам, он обязан восстановить порядок за свое время. Теперь он будет наказан.
Оба факела вдруг ушли вниз, под мраморные плиты арены. Спустя несколько мгновений они вернулись. Нет, не они, другие. Факел Иеро был новенький, полномерный, а прислужнику достался коротышка, вполовину от факела Иеро, да еще и горящий. Наказание. Теперь у противника вдвое меньше времени.
Прислужник поспешил восстановить порядок в рядах своих бойцов.
Иеро задумался. Как ответить?
вдруг он услышал шепот прислужника:
— Милосердия прошу, святой отец! Милосердия! Меня убьют, если я допущу поражение!
Вот как! Оказывается, прислужник может говорить и знает римский язык! И еще он знает, что Иеро священник! Хорошо подготовил урок, нечего не скажешь.
Иеро понял — это просто уловка. Очередная уловка, и больше ничего. Разжалобить противника, попытаться отыграть потерянное время.
Ничего, мы тоже не простаки!
Он поставил героического бойца рядом с королевским и ответил:
— Милосердие Господа безгранично. Я согласен заключить мир, — и посмотрел на вспыхнувший факел прислужника.
Тот смотрел на огонь, мучительно раздумывая. Или ожидая приказа от партнера-кархародонта. Иеро почти видел мысли прислужника — обманул, обманул! Получить мир в самом начале схватки, когда времени вдвое меньше — невероятная удача, особенно против могучего бойца.
Одного прислужник не знал — что перед ним не могучий боец пер Кельвин, а зеленый Иеро, который второй-то ход знал, а вот что дальше даже и не думал.
— Благодарю, — наконец, вымолвил прислужник. Быть может, он и в самом деле был благодарен. Все-таки сейчас не съедят.
Опять прилетела стрекоза, сделала круг и унеслась к возвышению.
Что ж, начал неплохо. Не победил, но и не проиграл.
Почтенный Рэндольф подошел к Иеро и шепотом спросил:
— Как вам удалось?
— Вера двигает горы, — ответил Иеро.
Рэндольф посмотрел на Иеро другим взглядом — уважительным и оценивающим. Переоценивающим. Очевидно, вносил поправку на неожиданный мир в схватке Иеро с кархародонтом. [2] Примечание автора: роман этот, разумеется, есть повествование о Мире Иеро. Но ничьи на втором ходу в истории шахмат встречалась и в нашем Мире, так, аналогично схватке Иеро — Кархародонт протекала партия мастеров Бульовчик (эло 2425) — Коник (2370), Белград, 1988 год 1.e4 e5. 2.d4 1/2-1/2
Интервал:
Закладка: