Том Холланд - Раб своей жажды
- Название:Раб своей жажды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Том Холланд - Раб своей жажды краткое содержание
Раб своей жажды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Из экипажа высунулся лорд Рутвен. Он улыбался.
- Доктор Джон Элиот! - позвал он. - Как я понимаю, вашей хирургической клинике ужасно не хватает средств?
Элиот повернулся, с удивлением взглянув на него:
- Если даже и так, то вам какое до этого дело?
Лорд Рутвен выхватил какой-то конверт и бросил его на мостовую.
- Прочтите! - крикнул он. - Это может вам пригодиться.
Он стукнул тростью по крыше, возница натянул поводья, и экипаж стал быстро удаляться.
Элиот провожал его взглядом, пока лошади не скрылись за ближайшим углом, потом нагнулся и поднял конверт Вскрыв его и прочтя записку внутри, он передал все мне. По адресу, вытисненному в верхней половине листа, я понял, что улица находится в Мэйфейр.
"Навестите меня, - писал лорд Рутвен, - нам надо многое обсудить".
- Вы поедете? - взглянул я на Элиота.
Он вначале ничего не ответил. Ему стало зябко, и он поплотнев закутался в пальто.
- Свалились тут всякие тайны на мою голову, - наконец буркнул он, взял письмо, из моих рук и зашагал дальше по улице.
- Если могу помочь вам... - окликнул я его.
Он не обернулся.
- Знайте, - вновь крикнул я, - я сделаю все, чтобы отвратить опасность от мисс Рутвен.
- На Бонд-стрит, завтра, - проговорил он не оборачиваясь, - в девять...
- Непременно буду, - пообещал я.
- Доброй ночи, мистер Стокер!
Он продолжал шагать и быстро исчез в темноте. На следующее утро на Бонд-стрит я ожидал увидеть его у лавки ювелира, но он стоял у двери справа от "Хэдли", где, как я понял, находился вход на верхние этажи. Увидев меня, Элиот улыбнулся и подошел пожать мне руку.
- Стокер, - жизнерадостно сказал он, вцепляясь в мою руку железной хваткой и притягивая меня, чтобы я не шел дальше.
- Не показывайтесь перед дверью ювелирной лавки, - произнес он по-прежнему жизнерадостным голосом, будто предлагая вместе позавтракать.
И действительно, со стороны могло показаться, что один из друзей приглашает другого в гости. Он открыл дверь, впустил меня, вошел следом и запер дверь.
- Где вы достали ключ? - с удивлением спросил я.
- Лахор, - ответил он.
От его радушной улыбки не осталось и следа. Он взглянул на лестницу, и лицо его стадо совершенно непроницаемым.
- Заметили что-нибудь интересное? - поинтересовался он.
Я осмотрелся вокруг.
- Нет.
- А ковер?
Я взглянул вниз и внимательно рассмотрел ковер.
- Вроде бы ничего необычного! - наконец промолвил я.
- Я не сказал "необычное", я сказал "интересное", - поправил Элиот. Что ж, подождем с этим.
Он повернулся и стал подниматься по лестнице.
Я последовал за ним.
- Что мы будем делать дальше? - спросил я.
Элиот остановился у двери на площадке второго этажа. Ключ все еще был у него в руках. Он вставил его в замок и лишь тогда обернулся ко мне.
- Не беспокойтесь, - успокоил он. - Я всю ночь наблюдал за этой квартирой. Тут никого нет.
- Но, силы небесные, - торопливо зашептал я, - это же взлом! Элиот, одумайтесь, что вы творите!
- Одумался, - ответил он, поворачивая ключ. - По-другому не получится.
Он открыл дверь и быстро впустил меня внутрь. Заперев дверь, он взглянул мне прямо в глаза.
- Вы верите, что Люси говорила правду? - спросил он.
- Конечно.
- Это и есть оправдание тому, что мы делаем, Стокер, ибо боюсь, тут замешано великое зло. Мы с вами оказались в глубоких водах. Поверьте, у нас нет иного выбора, кроме как вломиться сюда.
Мы осмотрелись по сторонам. Комната была точно такой же, как нам ее описали. Обстановка - богатая, отделка - утонченная и с большим вкусом, но все же было в комнате что-то чрезмерно пышное, дочти, я бы сказал, упадочное, так что красота казалась перезрелой, словно у орхидеи, уставшей цвести. Я почувствовал какую-то странную нервозность, да и Элиот, оглядываясь по сторонам, вроде как-то дернулся. Я проследил за его взглядом. Он указал на стену, в которой были два эркера с видом на улицу.
- Вот здесь стоял Джордж, когда Люси увидела его, - пробормотал Элиот.
Вынув из кармана небольшую лупу, он подошел к стене и опустился на колени. Внимательно изучив ковер, он нахмурился и покачал головой, после чего направился ко второму эркеру, где вновь наклонился и тщательно осмотрел пол. Я присоединился к нему. Ковер на полу был толстый, яркой окраски, и сразу было видно, что пятен на нем нет. Но вдруг послышался тихий вскрик Элиота.
- Вот! - прошептал он, показывая половицу у самого окна. - Стокер! Что это, по-вашему?
Я пригляделся. Пятнышко, столь крохотное, что невооруженным глазом и не разглядишь, а над ним - еще пара пятнышек.
Элиот поскреб одно из них ногтем и поднес палец к свету. Кончик ногтя окрасился в ржаво-бурый цвет. Он нахмурился и коснулся ногтя кончиком языка.
- Ну? - спросил я нетерпеливо.
- Да, - ответил Элиот, - это, несомненно, кровь.
Я побледнел.
- Так Люси была права, - пробормотал я, - беднягу все-таки убили!
Элиот покачал головой:
- Она видела, что лицо его было вымазано кровью.
- Да, - тихо сказал я. - И к какому выводу вы пришли?
- Чья бы кровь это ни была, она не могла течь из серьезной раны. - Он снова указал на половицу. - Это всего-навсего крохотные пятнышки, такая струйка крови даже кусок ткани не намочит. Тот факт, что пятнышки все еще здесь, говорит о том, что серьезной раны не было вовсе.
- Почему же?
- А потому, что пятнышки не стерли, - проговорил Элиот. - Их просто не заметили... Не Люси, а те, кто живет в этой квартире. Взгляните на ковер. Люси была совершенно права. На нем нет пятен крови, по меньшей мере пятен различимых. Нет, - он поднялся, - эти следы крови лишь еще больше запутывают дело. С одной стороны, они подтверждают, что Джордж вряд ли мог истечь кровью до смерти. С другой стороны, говорят о том, что Люси ничего не выдумывала, утверждая, что видела, как ему затыкают рот тряпкой, смоченной кровью. Это все крайне озадачивает.
Он направился к двери в дальнем конце комнаты, открыл ее, и я последовал за ним та? какому-то коридору. Как и холл, коридор был богато обставлен, а комнаты, в которые он вел, были столь же роскошны, как и все остальное. Бросалось в глаза отсутствие спальни, и я указал на эту странность Элиоту.
- Эту квартиру используют не для жилья, - объяснил он.
- Но для чего тогда?
- Может, это место отдыха, этакий приют странников в центре столицы. А где главное гнездо, мы пока не можем сказать с уверенностью.
- Ну, там уж, наверное, все исключительно утонченно...
- Да? - Элиот резко взглянул на меня. - Почему вы так думаете?
- Да потому, что они вложили кучу денег в квартиру, в которой даже не живут!
- Верно, - согласился он, - и огромную кучу, ошеломляющую. Именно это вызывает у меня сомнение, что наши подозреваемые в открытую снимают какую-нибудь квартиру.
- Я вас не понимаю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: