Журнал «Если» - «Если», 2007 № 04
- Название:«Если», 2007 № 04
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом «Любимая книга»
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:ISSN 1680-645X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Журнал «Если» - «Если», 2007 № 04 краткое содержание
Чарлз Коулмен ФИНЛИ
ОПАСНЫЕ РУИНЫ
С капитаном Моркоу английский писатель поступил гуманнее — его воспитали гномы. А вот американский фантаст породнил героя с троллями, после чего тот вообще не знает, куда прибиться.
Кирилл БЕНЕДИКТОВ
КОРАЛЛОВЫЙ ОСТРОВ
Это воистину тропический рай! Прямо со страниц глянцевого журнала. И персонажи под стать — тоже «глянцевые». Но если заглянуть, что у них внутри…
Джон МОРРИССИ
ДУРАК
Природное безобразие — наилучший «стартовый капитал» в карьере дурака. Придворный шут не устает благодарить «милосердную» судьбу.
Святослав ЛОГИНОВ
БЕЛОЕ И ЧЁРНОЕ
Как ни странно, чтобы увидеть разницу между ними, людям требуется помощь волшебников, умеющих отличить свет от тьмы.
Генри Лайон ОЛДИ
ПРОКЛЯТИЕ
Наложенное великим колдуном, оно испокон веков тяготеет над селом. Снять его нельзя, победить невозможно, однако хитроумный маг находит выход.
Питер БИГЛ
ДАР
Его обладателем, вопреки стереотипам, может стать весьма юное существо.
Вячеслав ЯШИН
«ПЛОД МОЕГО ВООБРАЖЕНИЯ СТОИТ ПЕРЕДО МНОЙ…»
Несмотря на огромную популярность во всем мире, с экранизациями этому автору не везло. Ну и кто же спасет Страшдество?
Михаил КОВАЛЁВ
ОСТАЛИСЬ ОДНИ УПЫРИ…
Русская дореволюционная фэнтези на экране: что останется, если не учитывать «наше всё»? Урожай совсем небогат.
ВИДЕОРЕЦЕНЗИИ
Неладно что-то в кинокоролевстве, причем с самыми коммерческими жанрами — фэнтези и хоррором. Кризис налицо.
Глеб ЕЛИСЕЕВ
ЗАЛЕДЕНЕВШАЯ САГА
Как и следовало ожидать, Мартин не остановится на трех обещанных томах.
РЕЦЕНЗИИ
Их служба, конечно, не опасна, но трудна: шутка ли — выловить из книжного потока те несколько книг, которые не стыдно порекомендовать читателю.
КУРСОР
Любая новость — это хорошо забытая старость.
«АЛЬТЕРНАТИВНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ»
Конкурсу начинающих фантастов нет альтернативы, и жюри, едва успев подвести итоги, вновь садится за рукописи.
Вл. ГАКОВ
КОЛОКОЛ ПО ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ
Этого британского писателя критики справедливо называют Сэлинджером научной фантастики.
Евгений ЛУКИН
ЯЗЫКУ — ВИДНЕЙ,
или НУЖНА ЛИ БОРЬБА С БОРЦАМИ?
Известный фантаст, а по совместительству лидер партии национал-лингвистов, комментирует результаты опроса читателей, проведенного на сайте «Если».
ПЕРСОНАЛИИ
Фэнтези для этих авторов — лишь один из художественных приемов.
«Если», 2007 № 04 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Происходит это двумя путями. Во-первых, мальчики и девочки, не успев оглянуться, сами становятся взрослыми, сохранив при этом свой жаргончик. А во-вторых, спасибо молодящимся старичкам, жадно заучивающим все, что слетает с языка юношества.
Большинство арготизмов — бабочки-однодневки. Однако далеко не всегда. Скажем, «нога» и «ноготь» — слова однокоренные. «Ног» — роговой нарост. Т. е. «нога» означало когда-то «копыто». А теперь представьте, как возмущались наши пожилые предки, когда молодежь называла при них ногу ногой.
Господа, не падайте в обморок, но так вот и развивается язык.
Меня всегда поражало умение фанатов правильной речи одновременно ругать подростков за выражения «отпадный», «улетный» и учреждать литературную премию имени Велемира Хлебникова, называть в его честь улицы.
О засмейтесь, смехачи,
О рассмейтесь, смехачи,
Что смеются смехами,
Что смеянствуют смеяльно…
Чем, спрашивается, «улетный» хуже «смеяльного»? Оба слова созданы по законам русского словообразования, и в них все исконно до последней морфемки.
Молодежь несомненно талантлива. Не в такой, конечно, степени, как дошколята, но тем не менее… Детская гениальность утрачена ею далеко не до конца. Молодежь чувствует язык, она творит его. Потом вырастет, остепенится — и тоже, глядишь, начнет бороться за чистоту речи.
Поэтому, как мне кажется, вопрос следует поставить так: стоит ли вообще (будь такое возможно) ограждать язык от молодежной лексики, перекрывая чуть ли не единственный внутренний источник новых слов? Печально, но переставшие изменяться языки мы обычно называем мертвыми.
Не нравится? Ну что же делать! Мне вот, например, не нравится технический прогресс. И тем не менее вместо того, чтобы слагать вслух звучные гекзаметры, сижу и расколачиваю кейборду.
Чуть не забыл: самое жуткое — это когда за словотворчество берутся умудренные годами люди. Тронутые известью извилины способны породить лишь разбитых параличом чудовищ. Одно только членистоногое слово «пользователь» вселяет в меня дрожь! Уж на что я ненавижу всяческую словесную немчуру, но в данном случае предпочту оригинал переводу. Юзер он и есть юзер.
Здесь мы плавно переходим к третьему пункту нашей программы.
Иноязычная лексика.
Черт меня дернул в «Манифесте партии национал-лингвистов» заявить, что-де «все города, исписанные преимущественно русскими словами, должны принадлежать России». Идешь теперь по улице и чувствуешь себя как в оккупации. А мелькнут среди обрыдлой чужеземной латиницы три родные кириллические буковки — право, на сердце теплеет. Значит, не до конца мы еще завоеваны…
Позвольте, однако, и здесь о бедном стеномараке-тинейджере замолвить слово (пусть только младое поколение не подумает, что я умышленно к нему подлизываюсь, намереваясь попросить взаймы. Просто мне не нравится, когда кого-то назначают крайним).
Все эти «консенсусы», «дилеры», «менеджменты» — чьих это проворных уст дело? Кто нашпиговал ими нашу речь? Зрелые, солидные люди. Те самые, что потом пытались принять закон о чистоте русского языка.
Причем сразу видно, когда иноземщина внедрена взрослыми, а когда юношеством. Помню, на заре компьютерной эры мусолил это я двуязычное руководство по верстальной программе. Спорить готов, что только серьезный, ответственный человек среднего возраста мог перевести непонятное английское слово «tag» доходчивым русским словом «дескриптор».
Простые русские слова: школа, армия, башмак, охломон, одежда. Да-да, представьте себе, и одежда тоже! Заимствовано из древне-болгарского. А по-русски — одёжа.
Опять-таки на заре компьютерной эры я был погребен обвалом иноязычной терминологии. Но прислушался, с какой непринужденностью молоденькие программисты склоняют «альты», «контролы», прочие «виндова», с какой легкостью они образуют от того же «юзера» глагол «юзать» (кстати, очень русский по звучанию — вспомните диалектизм «южать» в значении «визжать»), — и знаете, успокоился.
Смололи на русской мельнице татарщину, смололи неметчину с галльщиной — смелем и англичанку.
Что там еще было в списке? Злосчастные произведения, «авторы которых…» Ну и так далее…
Честно говоря, представься возможность переиграть, я бы заменил этот пункт (поскольку с ним и так все ясно) на куда более провокационный: «Надлежит ли оградить русский язык от борцов за его чистоту?»
А действительно. Как вы уже, наверное, поняли, сам бы я проголосовал за вариант номер пять: ничего не надо ограждать — сам оградится. Так вот, с этой точки зрения, нужна ли борьба с борцами? Видимо, нет. И вот почему.
Хотелось бы, конечно, приписать им благородную роль сдерживающего начала, этакого тормоза, не дающего языку разогнаться до аварийных скоростей, но в том-то вся и штука, что не действует тормоз. И никогда не действовал. На счету ревнителей литературной речи не числится пока ни единой виктории над неугодным им выражением. Что уж там говорить о целых языковых пластах, которым они время от времени бросают вызов! Одни конфузии.
Тем не менее борцы существуют и вымирать не собираются. Стало быть, зачем-то они тоже нужны языку. Зачем? Могу лишь осторожно предположить, что они используются в качестве катализатора. Именно их возмущение по поводу того или иного словца привлекает к этому словцу всеобщее внимание и увековечивает в памяти народной.
Впрочем, это всего лишь предположение.
Языку — видней.
Евгений ЛУКИН
КУРСОР
Стивен Кингпродолжает пестовать «труд всей своей жизни» — книжный цикл о Темной Башне. После выхода комикса, дополняющего приключения героев сериала, Кинг задался целью перенести события на большой экран. Помогать в этом Кингу будет один из создателей сериала «Остаться в живых» Джей Джей Абрамс. Его компания с говорящим названием Bad Robot («Плохой робот») уже ведет переговоры со студиями.
Любовный треугольникна космической станции окажется в центре событий фантастической комедии «Космический захватчик». Сценаристы — Майк Лисб и Нэйт Реджер, продюсер — Уилл Арнетт, который к тому же исполнит одну из главных ролей. Интересно, что интрига напоминает реальную историю американской астронавтки Лизы Новак. Однако создатели фильма поспешили заявить, что сценарий был написан за несколько месяцев до ареста Лизы за попытку убийства соперницы.
«Чапаев и пустота»— роман Виктора Пелевина, уже покоривший театральную сцену — пробился в кино. Фонд Михаила Калатозова совместно с кинокомпаниями Rohfilm и GoEast запускают экранизацию. Режиссерами картины выступят Тони Пембертон и Уильям Дженнингс; последний стал автором сценария. Планируется участие в фильме Жана-Марка Барра («Европа») и Руперта Фрэнда («Территория девственниц»). В прокат фильм, возможно, выйдет под оригинальным названием — «Мизинец Будды».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: