Амброз Бирс - Обнаженное солнце (сборник)
- Название:Обнаженное солнце (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство “Университетское” Госкомитета БССР по печати
- Год:1990
- Город:Минск
- ISBN:ISBN 5-7855-0367-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Амброз Бирс - Обнаженное солнце (сборник) краткое содержание
В сборник включены произведения зарубежных авторов — Дж. Кемпбелла, Дж. Уайта, С.Корнблата, Г.Гаррисона, А.Азимова и др., написанные в жанре фантастического детектива.
СОДЕРЖАНИЕ:
Г.Ануфриев, С.Солодовников. Загадка фантастического детектива
СОКРОВИЩА МАРСИАНСКОЙ КОРОНЫ
Амброз Бирс. Проклятая тварь. Пер. с англ. А.Елеонской
Джордж Ланжелен. Муха. Пер. с фр. Т.Теховой
Джон Кемпбелл. Кто ты? Пер. с англ. Ю.Зараховича
Сирил Корнблат. Черный чемоданчик. Пер. с англ. М.Дмитриева
Пол Андерсон. Сокровища марсианской короны. Пер. с англ. К.Сенина
Айзек Азимов. Ключ. Пер. с англ. С.Авдеенко
Гораций Голд. Вопрос формы. Пер. с англ. Ю.Зараховича
Джеймс Уайт. Смертоносный мусор. Пер. с англ. И.Можейко
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДВУХ БЛАГОРОДНЫХ СЕРДЕЦ
Айзек Азимов. Обнаженное солнце. Пер. с англ. Т.Левин
Айзек Азимов. Бильярдный шар. Пер. с англ. В.Тельникова
Фредерик Браун. Машина времени. Пер. с англ. А.Обухова
Джек Водхемс. Время — деньги. Пер. с англ. И.Гуровой
Сандро Сандрелли. Приключения двух благородных сердец*.Пер. с итал. Л.Вершинина
Рон Гуларт. Шпагоглотатель. Пер. с англ. Г.Темкина
Стиви Аллен. Общественное порицание*.Пер. с англ. Е.Дрозда
Род Серлинг. Когда спящие просыпаются. Пер. с англ. Е.Кубичева
Вальтер Шерф. Акулы. Пер. с нем. Ю.Новикова
А.Каширин. Библиография фантастического детектива
Коротко об авторах
Составители: Ануфриев Геннадий Григорьевич, Солодовников Станислав Васильевич
Художник В.Г.Мищенко
Обнаженное солнце (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Осушив подряд три рюмки коньяка, Гаспар пришел в себя и, закатывая от ужаса глаза, снова стал клясться и божиться, что он видел двух чудищ.
— Они были похожи на хромых уток.
— Чудища похожие на уток? — удивился бармен.
— Да к тому же хромые? — с издевкой в голосе переспросил Бабиньян и громко засмеялся. Вдруг дверь трактира отворилась и вошел Базилоне, бледный, как полотно.
— Гаспар сказал правду, — прошептал он и рухнул на стул. Глаза его смотрели на светящийся экран телевизора и ничего не видели. — Я вместе с полицейским агентом Колетти облазил крышу и тротуар у мусорной свалки. — Он тяжко вздохнул. — Так вот, вся крыша и тротуар до самой 137-й улицы — в кроваво-красных пятнах.
— В красных пятнах? — воскликнул Гаспар и принялся судорожно рыться в карманах. Наконец он извлек из заднего кармана брюк грязный носовой платок.
— Таких, да?
Только теперь все заметили, что на лбу и на шее Гаспара тоже красуются розовато-красные пятна.
Сплик!
Сплак!
Сплик!
Сплак!
Его величество принц Рам сердито прыгал по длинной улице в сопровождении своего верного адъютанта Белла. Принц Рам пребывал в сильнейшем гневе, а его превосходительство Белл еще не вполне оправился после приключений на крыше и первой встречи с “гомо сапиенс”. После каждого прыжка на асфальт проливалась тонкая струйка красной жидкости. Было темно, и лишь кое-где дорогу освещали уличные фонари.
— Ваше величество! — воскликнул Белл, деликатно дернув принца Рама за правое щупальце. — Вижу еще одного гомо.
— Где? — дрожа от нетерпенья спросил принц Рам. Вдалеке, на углу улицы полицейский агент Колетти звонил в полицейское управление из телефонной будки.
— Да, да, пятна крови… Нет же, черт побери… крови. Их видел я, Базилоне, сторож мусорной свалки Гаспар. О боже! — вдруг прохрипел он. — Ко мне приближаются две красные, светящиеся лягушки… Аааа…
Не в силах вымолвить ни слова, он сжимал в руках трубку, из которой доносились проклятья и отборные ругательства.
Сплик!
Сплак!
Сплик!
Сплак!
— Подданный планеты Земля! — воскликнул его превосходительство Белл, вспрыгнув на левый башмак полицейского Колетти, а оттуда на телефон.
— Подданный планеты Земля! — раздраженно повторил он, глядя на обезумевшего от ужаса Колетти. — Его величество принц Рам, чрезвычайный и полномочный посол планеты Конк, правитель Азупа и личный советник императора Витулина, желает, чтобы его представили правителю вашей империи.
— О господи! — прошептал полицейский агент Колетти и рухнул на пол, едва не придавив принца Рама. Принц Рам от гнева стал фиолетовым и обдал беднягу Колетти струей красноватой жидкости, чего, впрочем, пребывавший в обмороке полицейский агент уже не ощутил.
— Еще одно неслыханное оскорбление! — завопил принц Рам. — Нет, я сейчас же уничтожу эту гнусную планету с ее грубыми, вульгарными людишками!
Беллу понадобилось все его красноречие, чтобы успокоить разбушевавшегося принца. И они снова запрыгали по безмолвным ночным улицам.
Сплик!
Сплак!
Сплик!
Сплак!
Ик!
Из дверей первого этажа одного из домишек высунулась взлохмаченная голова. — Давно вас жду! — пробормотал незнакомец. И голова его с глухим стуком ударилась об асфальт.
— Подданный планеты Земля! — сказал Белл. — Его величество…
— Проклятые ублюдки! — завопила голова, успевшая вскочить с асфальта. — Ик! — На голову его превосходительства Белла обрушился поток слюны и салата.
— Пардон! — пробормотала взлохмаченная голова, казалось, плававшая в пустоте. Внезапно из этой пустоты вынырнула рука и схватила его величество принца Рама, который отчаянно завизжал. Теперь из дверей вместе с головой вывалилось и тело незнакомца. — Я поймал тебя, дьявольское отродье! Врешь, тебе от меня не уйти.
Вдруг он побежал по улице, выписывая ногами замысловатые вензеля.
— Разбой, гнусное покушение! — вопил его превосходительство Белл, прыгая вслед за гомо сапиенс. А тот внезапно остановился и горько зарыдал.
— Прости меня, друг! — прохрипел он и поставил принца Рама на землю. При этом он потерял равновесие и растянулся посреди улицы.
— Это уже слишком! — порозовев от гнева и ужаса, вскричал принц Рам.
— Принц, мой обожаемый принц! Что этот негодяй сделал с вами! — со слезами на глазах воскликнул его превосходительство Белл, подскочив к своему повелителю. Он обдал О’Донована струей красной жидкости, взвалил на себя беднягу принца и помчался прочь. В тот самый миг, когда он завернул за угол, к месту происшествия подошел Колетти. У него адски болела голова, да к тому же он был зол на весь мир и главное полицейское управление — начальство обвинило его в злоупотреблении спиртными напитками и пригрозило уволить со службы.
— О’Донован! — прорычал Колетти, тряся стоявшего на корточках пьяного лавочника, — опять надрался?
— Сержант! — прохрипел О’Донован, схватив полицейского агента Колетти за руку. — Сержант! Все меня бросили. Даже мои любимые красные сердечки.
— Какие еще сердечки! — рявкнул Колетти.
— Маленькие, красненькие!
Тут О’Донован икнул и отрыгнул на мундир полицейского агента Колетти остатки мясного салата.
— Это уже слишком! — вслед за принцем Рамом воскликнул сержант Колетти и с силой обрушил свою дубинку на голову О’Доноваиа, чьи вопли разбудили жителей соседних домов.
Сплик!
Сплак!
Принц Рам еле дышал, а его превосходительство Белла била дрожь.
— Мерзкий плонк! — прохрипел принц Рам.
— Да, самый настоящий плонк! — отозвался его превосходительство Белл.
(На планете Конк не было более сильного ругательства, чем “плонк”.)
Сплик!
Сплак!
Принц Рам и его адъютант подошли к двухэтажному дому, стены которого поросли плющом.
Из раскрытого окна доносились нежные звуки музыки.
Принц Рам и его превосходительство Белл остановились и стали наблюдать. За зеленым столом Джон Хомбургер и Филипп Гаррис играли в бридж со своими супругами.
— Похоже, эти гомо сапиенс настроены миролюбиво, — сказал наконец принц Рам.
— Вполне миролюбиво, — согласился Белл.
— Уже поздно, — грациозно зевнув, молвила госпожа Гаррис.
— Еще одна партия, моя дорогая, и поедем домой, — сказал ее супруг.
Окно выходило в сад. Ночь была теплой, из сада доносилось благоухание пластиковых роз и георгинов.
— Червовые валеты. Два, — объявил Джон Хомбургер.
Сплик!
Сплак!
— Два! — в ужасе закричала госпожа Хомбургер, опрокинув стул.
— Подданные планеты Земля, — громовым голосом произнес его превосходительство Белл, обдав красной струей стены комнаты. — Его величество принц Рам…
Бум! Удар орнаментальной кочергой расколол надвое зеленый карточный столик. Джон Хомбургер снова занес кочергу; принц Рам и его адъютант с визгом взлетели к самому потолку, а госпожа Хомбургер без чувств рухнула на пол. Джон Хомбургер и Филипп Гаррис, один с кочергой, другой с ножкой от кресла, устроили настоящую охоту на двух ошалевших от страха инопланетян. В воздух летели фарфоровые индийские слоны и вазы, осколки стекла и винные бутылки. Наконец, его величество принц Рам ринулся к открытому окну, но промахнулся и угодил в корсаж госпожи Гаррис, а та на миг остолбенела от ужаса, затем истерически вскрикнула и упала на диван.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: