Амброз Бирс - Обнаженное солнце (сборник)
- Название:Обнаженное солнце (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство “Университетское” Госкомитета БССР по печати
- Год:1990
- Город:Минск
- ISBN:ISBN 5-7855-0367-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Амброз Бирс - Обнаженное солнце (сборник) краткое содержание
В сборник включены произведения зарубежных авторов — Дж. Кемпбелла, Дж. Уайта, С.Корнблата, Г.Гаррисона, А.Азимова и др., написанные в жанре фантастического детектива.
СОДЕРЖАНИЕ:
Г.Ануфриев, С.Солодовников. Загадка фантастического детектива
СОКРОВИЩА МАРСИАНСКОЙ КОРОНЫ
Амброз Бирс. Проклятая тварь. Пер. с англ. А.Елеонской
Джордж Ланжелен. Муха. Пер. с фр. Т.Теховой
Джон Кемпбелл. Кто ты? Пер. с англ. Ю.Зараховича
Сирил Корнблат. Черный чемоданчик. Пер. с англ. М.Дмитриева
Пол Андерсон. Сокровища марсианской короны. Пер. с англ. К.Сенина
Айзек Азимов. Ключ. Пер. с англ. С.Авдеенко
Гораций Голд. Вопрос формы. Пер. с англ. Ю.Зараховича
Джеймс Уайт. Смертоносный мусор. Пер. с англ. И.Можейко
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДВУХ БЛАГОРОДНЫХ СЕРДЕЦ
Айзек Азимов. Обнаженное солнце. Пер. с англ. Т.Левин
Айзек Азимов. Бильярдный шар. Пер. с англ. В.Тельникова
Фредерик Браун. Машина времени. Пер. с англ. А.Обухова
Джек Водхемс. Время — деньги. Пер. с англ. И.Гуровой
Сандро Сандрелли. Приключения двух благородных сердец*.Пер. с итал. Л.Вершинина
Рон Гуларт. Шпагоглотатель. Пер. с англ. Г.Темкина
Стиви Аллен. Общественное порицание*.Пер. с англ. Е.Дрозда
Род Серлинг. Когда спящие просыпаются. Пер. с англ. Е.Кубичева
Вальтер Шерф. Акулы. Пер. с нем. Ю.Новикова
А.Каширин. Библиография фантастического детектива
Коротко об авторах
Составители: Ануфриев Геннадий Григорьевич, Солодовников Станислав Васильевич
Художник В.Г.Мищенко
Обнаженное солнце (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Корделия, мужайся! — плачущим голосом простонал Гаррис.
Грудь и новое вечернее платье его дражайшей супруги окрасились чем-то красным, а элегантное вечернее платье, казалось, вот-вот лопнет. Это принц Рам отчаянно рвался из плена. Наконец платье разорвалось, и принц Рам, посиневший от натуги, выскочил и с ужасным свистом врезался в потолок. Филипп Гаррис бросился на помощь к жене, а Джон Хомбургер, размахивая кочергой, с яростным ревом погнался за обезумевшими от страха Рамом и Беллом. Он попытался на лету огреть их кочергой, но промахнулся. Сильнейший удар пришелся в аквариум, на пол хлынула вода и посыпались рыбы.
Наконец Рам и Белл сумели улизнуть через раскрытое окно, а Хомбургер, в пылу погони наступив на одну из рыб, с грохотом свалился на паркет. Рев и стоны в квартире Хомбургеров переполошили всех соседей. В стоявших рядом коттеджах зажглись окна — соседи ринулись оказать поддержку семейству Хомбургер. Его величество принц Рам и высокочтимый господин Белл прятались за густой изгородью. Оба дрожали мелкой дрожью. Принц Рам уже не в силах был больше гневаться. Вдруг он прошептал:
— Белл.
— Да, ваше величество?
— Какое ужасное происшествие, Белл… Да еще эта странная… дикая вещь… Поверишь ли, когда я очутился в плену у этой злобной гигантши, чей-то голос, только ты не смейся, несколько раз повторил: “плонк, плонк, плонк!” Назвать меня “плонком”! Нет, я им отомщу, жестоко отомщу! — вскипел его величество Рам.
Он хотел выскочить из кустов, но Белл успел схватить его за левое щупальце.
— Ваше величество, это было бы безумием. Посмотрите, сколько сбежалось людей.
— Неужели на всей этой планете нет ни одного цивилизованного “гомо”! — простонал принц Рам.
Ночь, как выразился один знаменитый поэт, была еще совсем юной и темной, но для принца Рама и Белла, привыкших у себя на планете Конк к теплым, сумрачным дням, она казалась светлой… Они осторожно выбрались из кустов и, крадучись, стали пробираться меж низких двухэтажных домиков. Но вот в окне одного из таких домов они увидели человека с огромным животом. Он громко храпел, лежа на железной кровати, глухо стонавшей всеми пружинами под тяжестью его могучего тела.
Принц Рам и Белл взлетели на подоконник.
— Похоже, у него нет никаких враждебных намерений, — после долгого наблюдения сказал его превосходительство Белл.
— Я боюсь, — признался принц Рам, утративший все свое высокомерие и важность.
Толстяк тяжело повернулся на бок и что-то пробормотал во сне.
— Что он сказал? — спросил принц Рам.
— Я… я не понял.
— И этого человека считают лучшим лингвистом Конка?! — с едким сарказмом заметил принц Рам.
Он решительно влетел в спальню.
— Принц! — утробным голосом крикнул его превосходительство Белл.
Из-под кровати донеслись металлический стук, сдавленное проклятие, затем все смолкло. Его превосходительство Белл с мужеством отчаяния слетел на пол и тоже юркнул под кровать.
И так же как принц Рам, он больно ударился о какой-то странный, округлый белый предмет.
Жалобно скрипнули пружины, сверху свесилась рука, пошарила под кроватью и снова исчезла.
Принц Рам и его превосходительство Белл не в силах были оторвать глаз от таинственного предмета.
— Он напоминает наш атомный реактор типа Конк 0-15-Н, — прошептал Белл.
— Должно быть, это оружие невиданной мощи, — еле слышно отозвался принц Рам.
Они долго сидели молча, не зная, что же теперь предпринять. И тут в принце Раме взыграла фамильная гордость.
— Я заставлю его выполнить мои приказания, — объявил он и, прежде чем Белл успел удержать своего повелителя, взлетел на кровать.
— Подданный планеты Земля… — трубным голосом обратился к спящему Рам. Но договорить ему не удалось — гомо повернулся на спину и придавил беднягу принца теплой, мокрой простыней.
— Плонк, плонк, — пробормотал во сне толстяк и почесал живот.
— Ваше величество?! — взвизгнул его превосходительство Белл, увидев, что принц вдруг исчез. Миг, и он тоже вскочил на огромный живот толстяка. Откуда-то изнутри сквозь жировые складки доносился глухой, наглый голос:
— Плонк, плонк, плонк!
“Кто-то схватил принца и прыгнул с ним в горло великана”, — подумал Белл. И похолодел при мысли, что с ним сделают, когда он доложит императору об исчезновении принца.
Гомо спал с открытым ртом и громко храпел.
— Плонк, плонк, плонк, — доносилось из его могучего чрева.
Его превосходительство Белл принял единственно возможное решение, он вытянулся в струну, как это всегда делают на планете Конк перед схваткой, и нырнул в раскрытый рот спящего великана.
Сразу же на беднягу Белла обрушилась вселенная, полная непонятных запахов и звуков.
Толстяк, которого вторжение Белла в его пищевод пробудило от сладкого, сытого сна, вскочил и, дико озираясь вокруг, сел на кровати:
— О боже! — простонал он. — Какая адская боль! Неужели от грибов?!
В ту же секунду его превосходительство Белл свалился в желудок толстяка. Его мгновенно атаковали со всех сторон желудочный сок и энзимы. Напрасно Белл хлопал крыльями, пытаясь вырваться из этой ужасной зловонной пещеры. Уже почти растворившись в желудочном соке, он в предсмертной агонии услышал, как прежний наглый голос произнес: “плонк, плонк”.
Только улетев от дома толстяка на добрых два километра, принц Рам вспомнил о своем адъютанте. Но хорошенько обдумать создавшееся положение он не успел, — из подворотни выскочил огромный черный кот и впился в беднягу принца острыми когтями. Каким-то чудом Рам сумел вырваться и с визгом понесся по улице. Из других подворотен выскочило не меньше двадцати котов черных и белых, и радостно бросились в погоню за светящейся розовой уткой. Коты преследовали сиятельного принца до самой окраины. На этот раз ему, верно, не удалось бы спастись, если б он не влетел в несущийся с огромной скоростью “Форд” господина Арчибальда Рибли.
На пораженную ужасом супругу господина Арчибальда посыпались осколки стекла, а сам принц свалился на колени господина Рибли. Тот еще не успел испугаться, как лицо его залила струя красной жидкости. Тихо вскрикнув, Арчибальд Рибли отпустил руль и ткнулся головой в обнаженное плечо супруги. Машина перевернулась и с грохотом врезалась в ворота дома.
При ударе принца Рама выбросило из машины, и он приземлился возле самых дверей бара “У Канио”.
А там, правда по совсем другим причинам, тоже стоял невероятный шум и гам. Гаспар успел раз двести рассказать о своем ночном приключении и выпить не один стакан виски. Другие завсегдатаи бара успели подраться, разбить несколько стульев, выпить несметное количество вина и виски, помириться и заказать по этому случаю еще виски. В их однообразной унылой жизни любое событие было лучом света, чудесным праздником.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: