Эдмунд Купер - Далекий закат
- Название:Далекий закат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артлик
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-85298-01-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдмунд Купер - Далекий закат краткое содержание
Далекий закат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Скосив глаза, он увидел, что прикован к каменной плите.
Над ним склонился байани в белом, закрывающем лицо капюшоне.
– Душа вернулась к святотатцу, – сказал он кому-то невидимому, для Поула Мер Ло. – Теперь чужеземец будет говорить.
– Кто… Кто вы? Почему я здесь? Что случилось?
– Я – Индру Са, генерал Ордена Слепых. Ты – Поул Мер Ло, чужеземец в этой стране, и возможно, орудие Хаоса.
– Что с теми, кто был со мной?
– Они мертвы.
– Но почему?!
– Орури раздавил их в своих объятиях, ибо они стали жертвами Хаоса. Не упоминай их больше, чужеземец. Теперь у них нет имен. У их отцов никогда не было сыновей. У их детей не было отцов. Их жизнь и смерть не имеют значения… Но вот тебя, чужеземец… Орури не прижал тебя к своей груди, Орури взглянул на тебя, но не призвал к себе. Мы должны это понять.
– Я шел в Священный город, к Энка Нэ. Я хотел подарить Энка Нэ построенную по моему указанию повозку.
– Энка Но звал тебя?
– Нет, – ответил Поул Мер Ло.
– Помогите ему, – приказал байани в клобуке.
Откуда-то из полумрака рядом с ним материализовалась еще одна темная фигура.
Поул Мер Ло почувствовал, как холодный металл коснулся его обнаженного живота. И тогда он закричал.
В ужасе он смотрел на большой, похожий на клещи инструмент, впившийся в его плоть.
– Я страдаю вместе с тобой, – говорил ему Индру Са. – Бог-император принимает только тех, кого он зовет… Помогите ему!
Клещи сжались и повернулись. Поул Мер Ло снова закричал.
– Может быть, так Орури услышит твою печаль, – пояснял Индру Са. – Возможно, твое невежество и самонадеянность пробудят милосердие… Чужеземец, ты ехал не на спине животного, а на чем-то, созданном руками человека. Как ты назвал эту вещь?
– Повозка.
– Помогите ему!
И снова сжались клещи. Снова повернулись. И снова закричал Поул Мер Ло.
– Позки больше нет. Орури стер ее с лица земли. Но чего ты хотел достигнуть, создав эту позку?
– Это был подарок, – простонал Поул Мер Ло. – Подарок для Энка Нэ. Я думал… я думал, что когда бог-император увидит, какая это полезная вещь, он прикажет построить много-много таких повозок. И тяжкий труд людей станет чуть-чуть легче.
– Чужеземец, – прервал его Индру Са. – Тяготы, которые человек терпит на земле – это дар Орури. Да не преуменьшит рука человеческая этого дара… Помогите ему!
И снова боль и крик наполнили мир Поула Мер Ло. А потом он потерял сознание. Когда он пришел в себя, Индру Са все еще говорил. И говорил он, похоже, уже давно.
– …а значит, – рассуждал жрец, – становится совершенно ясно, что ты стал слепым орудием Хаоса. Уничтожены два человека, уничтожена позка, а пострадавшей ноге нашего брата потребуется длительный отдых. Поул Мер Ло, отрекись от своего невежества. Отрекись от своей самонадеянности. Возблагодари Орури за дар быстрой смерти, которая, если принять во внимание, как велик порожденный тобой хаос, есть…
Пронзительный птичий крик прервал его на полуслове.
Мгновенно Индру Са рухнул на колени, лицом в каменный пол.
Поул Мер Ло услышал шорох, увидел украшенную ярким плюмажем птичью голову и пестрое оперение, переливающееся даже в тусклом свете масляных ламп.
– Кто здесь говорит о смерти? – спросил высокий пронзительный голос.
Наступившую тишину вновь разорвал птичий крик.
– Кто здесь говорит о смерти?
– Господин, – поднялся на ноги Индру Са. – Чужеземец принес нам хаос.
– Но кто говорит о смерти?
– Господин, хаос возникает, когда прекращается существование, а значит, наградой ему должна служить смерть.
– Орури слышит твои слова, Индру Са, достойнейших из людей, опора закона. Орури слышит тебя и зовет к себе.
Словно сквозь туман, Поул Мер Ло увидел, как в комнату вошли еще несколько человек.
Новый пронзительный птичий крик и короткий приказ Энка Нэ:
– Убей!
Вперед шагнул воин, и короткий трезубец вонзился в горло Индру Са. Короткий хрип – и тот распростерся на полу.
– Освободите инструмент Хаоса, – приказал Энка Нэ, и не дожидаясь выполнения своего приказа, повернулся и пошел прочь.
Несколько минут спустя Поул Мер Ло с удивлением обнаружил, что поднимается по узкой винтовой лестнице, а еще через мгновение, шатаясь, вышел на ослепительный, до боли яркий солнечный свет.
16
– Как удивительна эта дружба, которая возникала между нами, – на отличном английском говорил Шах Шан. – Мы – люди двух разных миров. Разве это не чудо, что Орури направил твой путь через бесконечный мрак космоса, чтобы пролить свет на мрак моей души? – он рассмеялся. – Мне во всем хочется видеть взаимосвязь.
– Шах Шан, – отвечал Пол Мэрлоу, – ты поразительно талантливый ученик. Всего за двести дней – четыре байаньских месяца – ты выучил мой язык лучше, чем некоторые люди моего родного мира, изучающие его годами.
– Это потому, что я хочу понять твои мысли.
– На Земле тебя без всякого сомнения назвали бы гением.
– Я так не думаю, – снова засмеялся Шах Шан. – Судя по тому, что ты мне рассказывал, на твоей планете есть много людей куда одареннее меня.
– По нашим меркам, – возразил ему Пол, – тебе всего девятнадцать лет – ты совсем мальчик. И однако, ты мудро управляешь государством. Буквально за несколько месяцев ты воспринял новой для себя информации больше, чем наши самые талантливые юноши смогли бы освоить за такое же количество лет.
– Пожалуйста, Пол, – пожал плечами Шах Шан, – не надо так говорить. Старое с трудом уступает место новому. В Байа Нор правит Энка Нэ. А простой водонос Шах Шан – это всего лишь его тень.
– Ритуальная шизофрения, – рассмеялся Пол.
– Прошу прощения?
– Извини. Я хотел сказать, что ты в некотором смысле вмещаешь в себя не одну личность, а сразу две.
– Голосом Энка Нэ говорит Орури, – возразил Шах Шан и улыбнулся. – Но Шах Шан слишком ничтожен, и потому может говорить сам за себя.
– Пол, ты хотет впит исё каппа вeq \o (и;ґ)на? – с жутким акцентом, но по-английски спросила Мюлай Туи.
– Спроси сначала нашего гостя, дорогая.
– Извиньте миня. Шах Шан, пожаста, хотет впит?
Шах Шан протянул свою пустую кружку.
– Пожаста я хотет впит, – серьезно ответил он.
Они сидели втроем на веранде маленького домика, принадлежавшего Полу. Подходил к концу жаркий день. Вечерний воздух еще дышал зноем, но облака уже разошлись, обнажив ясное, усыпанное пылью звезд небо. Словно светящиеся перелетные птицы, девять лун Альтаира Пять неровным клином тянулись на восток.
Пол Мэрлоу смотрел на звезды, на луны, но не видел ни того, ни другого. Он думал о нескольких последних месяцах, когда Шах Шан стал регулярно приходить в его дом учиться английскому языку. Пол знал, как трудно Энка Нэ выкроить даже пару часов для Шах Шана. Он недоумевал, зачем этот мальчик тратит столько сил и драгоценного времени на изучение языка, на котором он сможет говорить с одним-единственным человеком на всей планете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: