Джоанна Расс - «Если», 1999 № 05
- Название:«Если», 1999 № 05
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Любимая книга
- Год:1999
- ISBN:0136-0140
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанна Расс - «Если», 1999 № 05 краткое содержание
Содержание:
Джоанна Расс. ВТОРЖЕНИЕ, рассказ
ФАКТЫ
Стивен Бернс. ПРОКАТИМСЯ ПО ВИВАЛЬДИ, рассказ
Евгений Харитонов. МЕЛОДИИ ИНЫХ МИРОВ
ФАКТЫ
Уильям Бартон. ПАЛИТРА ТИТАНА, повесть
Жозефа Шерман. ПАРТИЯ В МЕХЕН, рассказ
Грей Роллинс. В ОЖИДАНИИ СУДА, рассказ
ВИДЕОДРОМ
*Адепты жанра
-- Евгений Зуенко. НЕИЗВЕСТНЫЙ ЛУКАС
*Рецензии
Бим Г. Пайпер. НЕСЛУХ, повесть
Майкл Кэнделл. СОБАКИ, КОШКИ, ПОПУГАИ И ДРУГИЕ, рассказ
Пол Макоули. ЧУДОВИЩА ВОЙНЫ, повесть
Вл. Гаков. КАРТОГРАФЫ АДА, РАЯ И ОКРЕСТНОСТЕЙ
КУРСОР
КРУПНЫЙ ПЛАН
*Александр Ройфе. КОМАНДАНТЕ ЧЕ И БОГИНЯ ИШТАР
РЕЦЕНЗИИ
АНКЕТА
*Жюри выносит решение
PERSONALIA
Обложка Хасими Сораяма.Иллюстрации О. Васильева, О. Дунаевой, А. Жабинского, А. Филиппова, С. Шехова
«Если», 1999 № 05 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Куда направляется чужеземец? В далекую страну? Или далекий… мир?
Ах, если бы знать правду!
Нет. Надежнее — не знать слишком много. Лучше считать, что пришелец исчез, оставив после себя лишь круг спекшегося песка.
— Я победил, — произнес Имхотеп вслух, еще сам до конца не; веря в свои слова. — Партия в мехен закончена, я выиграл. Псионики, — добавил он, устало повторяя чужое слово. Волшебство. Оно могло означать только волшебство. Обман сработал. — Чужестранец решил, что я могущественный волшебник, как я и молился. Исида, Повелительница волшебства и Мать богов, я перед тобой в долгу!
А как насчет таинственной Династии? Не грозит ли Египту опасность? Пошлет ли Династия других эмиссаров? Воинов?
Вряд ли. Азарак пришел в ужас, казалось, он посчитал, будто совершил страшную ошибку, и боялся, что о ней узнают.
Кроме того, подумал искушенный в политике Имхотеп, несмотря на свои замечательные машины и изобретения, любая империя приходит в упадок, когда становится слишком обширна, чтобы контролировать свои границы. Примером тому служит Азарак, одинокий разведчик, плохо подготовленный для своей миссии, как показал его корабль, который чуть не разбился при посадке. Династии, размышлял Имхотеп, недолго править Империей.
Но я никому не осмелюсь рассказать о нашей встрече. Они посчитают, что я лишился разума или меня коснулись боги.
Быть может, так и случилось?
Или я действительно говорил с пришельцем из чужого мира? Если так, значит, другие миры и в самом деле существуют и расположены так далеко, что даже представить себе невозможно… — Имхотеп покачал головой. — Тогда в один прекрасный день — только богам ведомо, когда он наступит — мы сможем встретиться и поделиться удивительными чудесами. Или погибнуть в пожаре войны…
Нет. Он не станет сейчас тревожиться из-за того, чему не в силах найти определения; зачем тратить время на бесплодные размышления о далеком будущем? Что сделано, то сделано. Мечты — штука хорошая, прекрасный источник для воображения. Но лишь то, что находится сейчас и здесь, должно волновать человека.
Однако корабль… его изящная и обманчиво простая форма… его очертания…
Имхотеп опустился на колени и принялся рисовать на песке. А если продлить эту линию, вот так… да… немного спрямить здесь?.. Да!
Продолжая стоять на коленях, Великий Советник Египта, первый человек в истории, разговаривавший с разумным существом из другого мира, принялся хохотать. Драматическая встреча, упорная и трудная партия в мехен, его отчаянный обман — все закончилось этим.
Фараон Джосер получит свою усыпальницу, не похожую ни на какую другую. Потому что ее форма будет основана на том, чего никто раньше не видел — по крайней мере, в Египте или в других известных Имхотепу землях.
Конструкция гробницы повторит очертания корабля, прибывшего из другого мира!
Перевели с английского Владимир ГОЛЬДИЧ и Ирина ОГАНЕСОВАГрей Роллинс
В ОЖИДАНИИ СУДА

Я услышал шаги. Еще не видя человека, по его тяжелой походке и затрудненному дыханию я понял, что это Роналд Хикок из контактной группы, которая вела переговоры с ональби.
Да уж, я действительно подкинул им тему для переговоров…
Он вскарабкался на скалу, где я сидел, и плюхнулся рядом. Отдышавшись, он заговорил:
— С тобой хорошо обращаются?
Я кивнул:
— Никаких жалоб.
— Неужели никаких? — он повел рукой, показывая на горизонт.
— Тебя поселили в этой скалистой долине, без укрытия, без еды…
— Еду мне приносят, — возразил я.
— Да-да, знаю, — согласился он. — А ты соорудил себе глинобитную хижину, но это…
— Рон, мне не требуется особняк. Все, что мне нужно, это защита от непогоды и пища.
Он что-то проворчал и стал рыться в карманах.
— Я принес тебе носки, как ты просил, — сказал он и вручил мне небольшой сверток. — Знаешь, я думаю, если бы ты только захотел, они бы разрешили тебе пользоваться чем-нибудь еще. Может быть, монитор? А как насчет…
Жестом я остановил его.
— Ничего не нужно.
— Пол, я тебя не понимаю. Сидишь здесь в одиночестве, глядишь на скалы, ни с кем не разговариваешь, ничего не делаешь. Как ты это выносишь?
Я пожал плечами:
— Ты же знаешь, люди часто говорят, что собираются вот-вот сделать что-то важное, если у них окажется время. Мне всегда хотелось проветрить душу, и теперь как раз появилась такая возможность.
Он глубоко вздохнул.
— Зачем ты это говоришь? Не стоит заниматься самоистязанием. Мы вполне могли бы поговорить с ними, чтобы тебя перевели в какое-нибудь более цивилизованное место — скажем, в помещение, которое надежно защитило бы тебя от непогоды.
— Мне и здесь неплохо. Можешь считать, что я уже отбываю наказание.
— Это глупо! Ведь против тебя еще не начат процесс, а ты уже наказан. Несправедливо.
— По чьим меркам? — спросил я. — По нашим? По их? Или по каким-то высшим законам? Кто определяет правила? Во вся-ком случае, я должен послужить примером справедливого решения. Если в моем деле сыграет роль что-то, кроме справедливости, то и мы, и ональби будем ощущать последствия этого до скончания веков.
Рон встал и посмотрел на меня сверху вниз.
— Сумасшедший; — сказал он. — Ты прикрываешься своей виной, словно щитом. А что если они убьют тебя? — Он неуклюже изобразил клешни ональби, разрезая рукой воздух. — Пригодится ли тогда твой щит? Позволь мне, по крайней мере, попробовать спасти тебя.
Не отводя от него взгляда, я покачал головой.
— Нет. Мы поступим по-моему, то есть так, как хотят они. У них не должно быть претензий. Это единственный способ прийти к тому, чтобы мы могли сосуществовать в будущем.
Хикок начал было что-то говорить, но замолчал, задумался, а потом стал спускаться со скалы так же неуклюже, как и взбирался. Он пересек котловину, вскарабкался на гребень и исчез. Через несколько дней, когда голос совести возобладает над раздражением, которое я у него вызываю, он снова придет сюда и сделает еще одну попытку спасти меня от меня самого и от ональби.
Меня зовут Пол Уокер. Мне двадцать восемь лет, мой отец — профессор философии, а мать — учительница танцев. Сколько себя помню, я всегда мечтал о космосе. Во что бы то ни стало я хотел полететь к звездам. И говорил себе, что готов заплатить любую цену… я действительно так думал.
Однако довольно скоро выяснилось, что я не могу стать ни капитаном, ни пилотом, ни даже навигатором. Вдобавок я не собирался быть ученым. Хотите знать чистую правду? Я просто был слишком ленив, чтобы как следует учиться. Сейчас, повзрослев, я оглядываюсь назад и сожалею об упущенных возможностях. Чуть меньше пива, чуть больше ночей за книгами, и я мог бы стать кем-то более значительным, чем кок
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: