Рэй Нельсон - «Если», 1993 № 11-12

Тут можно читать онлайн Рэй Нельсон - «Если», 1993 № 11-12 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство газета Московские новости, Издательский Дом Любимая книга, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    «Если», 1993 № 11-12
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    газета Московские новости, Издательский Дом Любимая книга
  • Год:
    1993
  • ISBN:
    0136-0140
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Рэй Нельсон - «Если», 1993 № 11-12 краткое содержание

«Если», 1993 № 11-12 - описание и краткое содержание, автор Рэй Нельсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
ЖУРНАЛ ФАНТАСТИКИ И ФУТУРОЛОГИИСодержание:

Рэй Нельсон. В восемь утра.

Карл Густав Юнг. Орнамент видений.

Гордон Р. Диксон. Зовите его «господин».

Роджер Желязны. Локи-7281.

Юрий Кузьмин. Могут ли машины мыслить?

Джеймс Уайт. Звездный хирург.

Александр Кульберг. Плененный Гулливер.

Джон Браннер. Отчет о составе лунной поверхности.

Джон Браннер. Как-то в недавнем будущем…

Эрл Виккерс. Доллар за душу.

Евгений Ямбург. Образование как фактор риска.

Кит Лаумер. Планета катастроф, повесть

«Если», 1993 № 11-12 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

«Если», 1993 № 11-12 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рэй Нельсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Прости, милая, — переспросил я, — слишком много стрельбы было вокруг меня, и я, видимо, оглох. Как ты себя чувствуешь?

Показав на свои уши, девушка покачала головой: она тоже меня не слышала. Я потрогал ее лоб: температура была нормальная, пульс тоже в норме.

— Я приготовлю чего-нибудь горяченького, — сказал я и с этими словами пошел в камбуз, где открыл банку с готовым супом, вскипятил его, поджарил тосты и налил стакан апельсинового сока. Увидев все это, Риссия села на койке, но видно было, каких усилий ей это стоило. Она набросилась на еду, как изголодавшийся котенок, а когда насытилась, подняла руку, которая, видимо, показалась ей слишком тяжелой, и прикоснулась к моему лицу. Губы ее двигались, но я услышал только одно слово: «Мэл». Вокруг глаз темнели синяки — признак того, что в ее организме из-за резкого перепада давления лопнуло много сосудов. Заставив ее немного пошевелить руками и ногами, я убедился в том, что они целы.

Мне хотелось перенести ее в каюту, но, как выяснилось, я и сам был настолько слаб, что не мог поднять ничего тяжелее суповой ложки. Оставив девушку на месте, я заботливо укрыл ее одеялом, пожелал спокойной ночи и свалился на соседнюю койку.

Когда я проснулся, было около полудня. Встав под душ, я окатил себя холодной водой, потом горячей, нашел электробритву Кармоди и побрился. Потом зашел к Риссии: сегодня на ее щеках появился слабый румянец. Накормив ее горячим супом, я принес котелок воды для умывания, кусок мыла и расческу, а сам вышел на палубу, чтобы заняться необходимыми делами.

Тело Кармоди было тяжелым, у меня ушло не менее пяти минут на то, чтобы подтащить его к поручню и перевалить через борт. При падении одна его рука поднялась, словно для прощания со мной. Он был хорошим парнем и погиб, в сущности, из-за меня, а я так небрежно его хороню. Но что делать? На палубе невыносимо жарко.

Рашас был легче. Отправив его вслед за Кармоди, я развел в ведре соль, смыл кровь и вымыл всю палубу. Когда я закончил работу, солнце уже светило вовсю, играя бликами на сверкающем чистотой катере.

Проверив наш курс, я убедился, что мы идем строго на запад и через какой-нибудь час увидим берег Африки чуть южнее Туниса — в том случае, конечно, если он тоже не провалился на дно морское. Риссия все еще лежала в барокамере, поскольку это было самое прохладное место на судне.

— Мы скоро войдем в порт, — сказал я, зайдя ее проведать, — я приглашу к тебе врача, и через несколько дней ты будешь молодцом. Потом уплывем куда-нибудь, куда скажешь. У нас хватит запасов для самого долгого круиза.

Примерно в час дня я увидел длинную полосу суши коричневого цвета, настолько плоскую, что она едва возвышалась над линией воды. Уже через пятнадцать минут мы осторожно пробирались в порт, минуя обломки кораблей и мусор, которым была забита гавань. Видимо, тайфун, пронесшийся над этой частью моря, превратил в прах суда, стоявшие на рейде.

В порту царило оживление: сновали пассажиры, работали погрузочные краны, торговцы наперебой предлагали морские диковины. Предупредив Риссию, что я уйду ненадолго, только найду ей врача, я спрыгнул на пристань. Размахивая десятидолларовой бумажкой, я искал кого-нибудь, кто бы говорил по-английски. Из толпы ко мне протиснулся парень с усиками, какие носят американские солдаты, взял десятку и вызвался меня проводить.

— Мне нужен доктор, — объяснил я.

Он с готовностью закивал головой, повел меня вдоль порта, потом мы пересекли шумную улицу и вошли в узкий переулок, извивавшийся между древними домами, как змея. Дальше мы поднимались по лестнице между стенами, заросшими мхом. А там не успел я оглянуться, как парень метнулся в боковой проулок и бесследно исчез. Мне стало ясно, что я в очередной ловушке.

Пройдя дальше, словно ничего не подозревая, я резко рванул влево. Это был хитрый, но бесполезный трюк. Из потайной каморки появился человек в грязно-коричневом костюме и, расставив руки, поймал меня. Стукнув его изо всех сил, я успел заметить его сообщника. Появившись из-за спины первого, он замахнулся на меня дубинкой. Весь мир погрузился во тьму.

Сознание возвращалось тяжело. В голове стучало так, что этот звук, видимо, слышал не только я. Кроме всего прочего, в комнате, куда меня бросили, было жарко и душно.

— Как себя чувствуете? — спросил меня равнодушный голос.

— Спасибо, как вырванный зуб, — ответил я. Слегка приоткрыв один глаз, я увидел строго одетого мужчину, причесанного на пробор. Лицо его странным образом напоминало сморщенный чернослив.

— Где женщина? — задал вопрос этот самый «чернослив».

— Какая женщина? — переспросил я и заметил, что некто рядом со мной собирается нанести удар.

— Вы играете не по правилам, — возмутился я. — Еще один удар, и я не буду отвечать на ваши вопросы, потому что начну петь в хоре ангелов на небесах.

— Если скажешь про женщину, мы будем лечить твою рану.

— Какую именно?

— Не трать время? Женщину, которую ты украл.

— Я хотел спросить, какую рану вы будете лечить. У меня их целая коллекция.

— Мы обыскали твой катер, ее там нет, значит, ты перевел ее на сушу. Ты выиграешь время и избежишь многих неприятностей, если признаешься, где она.

— Ну ясно. Зачем мне неприятности из-за какой-то худышки? Я дошел на большой скорости до грязевых болот у Афин и выбросил ее за борт. Она хорошо прогулялась до берега!

— Врешь!

— Нет, не вру.

— Куда дел женщину?

— А вы — не полицейские?

— Не имеет отношения к делу.

— Имеет, черт возьми. Если да, то я не отвечу ни на один вопрос. Вы мне припишете убийство и втянете в историю.

— Ты и так уже вляпался. Но мы — не полиция.

— Ну ладно, скажу. Я ее выгнал.

— За что?

— Она не хотела играть.

— Как это «играть»?

— Вам что — нарисовать на бумаге?

— И ты ее украл для этой цели?

— А на что еще она нужна? «Чернослив» посовещался с обладателями каких-то голосов, звучавших вокруг меня. Говорили они на языке, похожем на китайский, а может, это и правда был китайский.

— Применим болевую технику, — сказал новый голос уже по-английски.

— Это непрактично.

— Ничего, он еще поживет и поговорит.

— Это не тот тип. Он умрет. А у нас нет времени на эксперименты.

Некто прибавил еще несколько слов на непонятном языке, но «чернослив» его оборвал.

— Нет, — заявил он безапелляционно. — Я принял решение. Отведите его во двор и перережьте горло.

11

Я проснулся оттого, что кто-то теребил меня за ногу. Открыв глаза, я увидел человека в белоснежном одеянии, с мягкими чертами лица, прядями рыжих волос над ушами и в очках без оправы.

— Вот ваша еда, — сказал он сухо. — Надеюсь, вы сами справитесь с трапезой…

С подноса, стоящего на тележке у моей кровати, доносился запах мяса с овощами. Я заметил гладкие белые стены, коричневый туалетный столик с квадратным зеркалом, узкую решетчатую дверь и еще одну дверь, видимо, ведущую в ванную. У меня все еще кружилась голова, казалось, что койка подо мной поднимается, повисает на какое-то время в воздухе, потом опускается на пол снова.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рэй Нельсон читать все книги автора по порядку

Рэй Нельсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Если», 1993 № 11-12 отзывы


Отзывы читателей о книге «Если», 1993 № 11-12, автор: Рэй Нельсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x