Фред Хойл - Андромеда
- Название:Андромеда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фред Хойл - Андромеда краткое содержание
Научно-фантастический роман крупного английского астрофизика и известного писателя-фантаста Фреда Хойла и Дж. Эллиота, посвящённый контакту с внеземными цивилизациями.
Андромеда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Моя оплошность, - выговорил Флеминг. - Готов взять на себя вину. Осборн презрительно фыркнул.
– Ну, это не спасет нас от тюрьмы!
– Так вот из-за чего вы волнуетесь! А вас не тревожит восстановленная машина и новое существо с такой хваткой, от которой уже больше никогда не избавиться?
– Но, может быть, еще можно что-то сделать? - спросила Джуди. Все посмотрели на Рейнхарта. С их помощью он принялся тщательно взвешивать все возможности, словно проверяя вычисления, но так и не нашел выхода. Не было ни малейшего шанса раздобыть ключ до наступления утра, а к тому времени Джирс уже узнает и все начнется сначала. Сами они были твердо убеждены в правоте Флеминга
– беда заключалась в том, что он не сумел довести дело до конца.
– Остается только одно, - сказал Рейнхарт. - Осборн должен вернуться в Лондон с первым же поездом и сделать удивленный вид, когда все это станет известно.
– А куда же я, по-вашему, уезжал - осведомился Осборн.
– Вы побывали здесь и после краткого осмотра уехали. Остальное случилось после вашего отъезда - чистая правда, между прочим. И знать об этом вы не могли.
– А "чиновник", который был со мной? Он уехал с вами.
– А кто же был этот "он"?
– Любой, кому вы можете доверять. Застращайте кого-нибудь или дайте взятку, лишь бы он сказал, что приезжал сюда с вами из Лондона и с вами же уехал. Вы должны обелить себя и сохранить ваше влияние. Мы все должны как-нибудь вывернуться. Джон прав: они снова построят машину, и следует сохранить хоть одного из нас, к чьим советам могли бы прислушаться.
– Ну, а кто же разбил машину? - спросил Флеминг. Профессор слегка улыбнулся.
– Девушка. Может быть, они придут к выводу, что она помешалась и восстала против машины и либо была убита током, либо умерла от шока, из-за отчаяния, в которое наказание ввергло ее. Впрочем, пусть сами подыскивают объяснения. Как бы то ни было, она мертва и ничего не сможет отрицать.
– А вы уверены, что она действительно мертва? - спросил Осборн у Флеминга.
– Хотите осмотреть труп?
– Спросите лучше у меня, - сказала Джуди с горечью. - Я видела мертвыми их всех.
– Ладно! - Флеминг встряхнулся и обратился к Рейнхарту: - А что делали Джуди и я? Профессор сразу ответил:
– Вас там не было. Известно только, что после нас в здании оставались оператор и мисс Адамсон. Они ушли вместе, а все это случилось потом.
– Не выйдет, - сказал Осборн. - Будет черт-те какое расследование.
– Ничего другого нам не остается. - Рейнхарт слегка поежился. - Как ни посмотреть - дело скверное. Они сидели в пальто вокруг стола, ожидая, чтобы кончилась ночь и прекратился снегопад.
– А движение поездов не прекратится из-за заносов? - спросил Осборн немного спустя. Рейнхарт склонил голову набок, вслушиваясь в удары ветра по крыше.
– Вряд ли. Метель, кажется, стихает. - Он посмотрел на Флеминга. - А как вы, Джон?
– Мы с Джуди вернемся в городок на машине. Когда мы ехали сюда, дорога была вполне приличная.
– Тогда лучше отправляйтесь сейчас же, - сказал Рейнхарт. - Сделайте вид, что просто развлекались, и сразу возвращайтесь к себе. Вы ничего и никого не видели.
– Ну и ночка для увеселительных поездок! - Флеминг устало поднялся и обвел всех взглядом. - Мне так жаль. Правда, очень жаль! Он вел машину почти вслепую сквозь снег, и Джуди чуть ли не каждую минуту протирала ветровое стекло; впрочем, буря слабела, Флеминг высадил Джуди у ее домика и свернул к своему. Он настолько устал, что ему не хотелось выходить из машины. Было около часа ночи, и городок замер под белым саваном. Когда Флеминг открыл дверь, то по контрасту с заснеженной землей темнота в его комнатушке показалась ему непроницаемой. Он стал шарить по стене в поисках выключателя и только нащупал его, как чья-то чужая, замотанная бинтами рука легла на его руку. На мгновение его охватил дикий страх, но он тут же стряхнул руку и включил свет.
Перед ним стояла Андре, поддерживая одной забинтованной рукой другую. Она стонала, была смертельно бледна и измучена, но она была жива! Несколько секунд он, окаменев, смотрел на нее, а потом закрыл дверь и, подойдя к окну, задернул занавески.
– Садись и протяни руки. - Он достал из шкафа бинты и тюбик с мазью и начал нежно а осторожно разматывать грубые повязки.
– Я был уверен, что ты погибла, - сказал он, продолжая снимать бинты. - Я видел, какое было напряжение.
– Видели? - Она сидела на койке, протянув ему руки.
– Да, видел.
– Значит, это были вы…
– Я. И еще топор. - Он посмотрел в ее словно выцветшее лицо. - Если бы я только мог представить, что в тебе теплится жизнь…
– Вы бы покончили и со мной. - Она произнесла это без злобы, просто констатируя факт. Затем она на мгновение зажмурилась от боли. - У меня сердце сильнее, чем… чем у людей. Нужно сделать очень много, чтобы вывести меня из строя.
– Кто перевязал тебе руки?
– Я сама.
– Ты кому-нибудь сказала?
– Никому.
– Кто-нибудь знает, что произошло с машиной?
– Не думаю.
– Почему же ты им не сказала? - Он изумлялся все больше и больше. - Почему ты пришла сюда?
– Я не знала, что должно произойти… что произошло. Когда я пришла в себя, то скачала не могла ни о чем думать, кроме боли в руках. Потом я огляделась и увидела, что машина разбита.
– Ты могла бы позвать охрану.
– Я не знала, что делать. Меня больше никто не направлял. Без машины я совсем растерялась. Вы знаете, что она полностью выведена из строя?
– Да, знаю. На бледном лице девушки горели глаза.
– Я думала только о том, как найти вас. И о моих руках. Я завязала их и пришла сюда. Я ничего не сказала часовым. Вас тут не оказалось, и я стала ждать. Что же будет теперь?
– Они восстановят ее.
– Нет!
– Ты не хочешь? - с удивлением спросил он. - А как же насчет "высшей цели" - насчет вашей высшей формы жизни? Она не ответила. Когда он завязывал бинты, ее глаза опять закрылись от боли, и Флеминг увидел, что она вся дрожит.
– Ты же совсем замерзла, - сказал он, щупая ее лоб. Он стянул с постели стеганое одеяло и набросил на нее. - Закутайся получше.
– Вы думаете, они опять ее построят?
– Конечно. - Он разыскал бутылку с виски и наполнил два стакана. - А ну-ка, выпей. От меня им помощи ждать нечего, но у них есть ты.
– Они заставят меня сделать это? - Андре отпила виски и посмотрела на него горящими, тревожными глазами.
– А тебя нужно заставлять? Она почти рассмеялась.
– Когда я увидела, что машина вся разбита, я так обрадовалась.
– Что? - спросил он, переставая пить.
– Я почувствовала себя свободной. Я почувствовала себя…
– Как Андромеда древних греков, когда Персей разбил ее оковы? Этого она не знала. Она отдала ему свой стакан.
– Когда машина работала, я ненавидела ее!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: