Филип Дик - Нарушенное время Марса
- Название:Нарушенное время Марса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Нарушенное время Марса краткое содержание
Семье мастера-ремонтника Джека Болена, председателю союза водопроводчиков Арни Котту и другим колонистам-марсианам суждено принять участие в развернувшейся борьбе за лучшее место под солнцем.
Для Арни приемлемы любые средства, но особенно его занимают идеи предсказания будущего и изменения прошлого. Именно ради этого он пытается воспользоваться необычными способностями мальчика-аутиста и даже обратиться к религии бликменов — коренных жителей Марса. Ведь если дух Грязной Башки — их священной скалы — проявит благосклонность, Арни получит то, что просит…
Вот только кто знает, как могут отразиться прошлые поступки при попытке изменить это самое прошлое?...
Нарушенное время Марса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Все трое малообразованные личности, — пробормотал Гелиогабал.
«В общем, то же самое и к тебе относится», — подумал Арни.
— Только хорошенько приготовь еду, — раздраженно сказал он, захлопнув дверь в кухню и вернулся в гостиную.
«Ты, черный ублюдок, это ты втравил меня в эту историю, — думал Арни, — ты и твоя пророчествующий булыжник подкинули мне эту идею. Но лучше разработать ее, так как я получу массу выгод от нее. К тому же…»
Сквозь музыку донесся звук дверного колокольчика.
Открыв входную дверь, Арни увидел Дорин, которая тепло улыбнувшись, прошла в гостиную. Девушка была на высоких каблуках, ее плечи покрывала роскошная меховая накидка.
— Привет. Что это так замечательно пахнет?
— Кое-какое рыбное блюдо. — Арни принял у девушки накидку, покрывавшую гладкие, смуглые, с едва заметными веснушками обнаженные плечи. — Нет, — сразу возразил он, — сегодня не обычный прием гостей, а деловая встреча. Иди и надень подходящую блузку. — Он направил ее в ванную. — В следующий раз блеснешь красотой!
Стоя в дверном проеме ванной и наблюдая, как она переодевается, Арни думал: «Что за потрясающей красоты женщина! Как аккуратно она кладет свое платье, которое я купил ей». Он вспомнил манекенщицу, демонстрировавшую платье в универсальном магазине. Дорин выглядела намного лучше, она была совершенством, ее пламенные рыжие волосы ниспадали на спину подобно огненному дождю.
— Арни, — застегивая блузку, она обернулась к нему, — будь полегче сегодня с Джеком Боленом.
— Что за черт! — возмутился он. — Что ты хочешь этим сказать? Все, что мне нужно от доброго старины Джека, это результаты, я имею ввиду, что он уже достаточно долго возится со своей задачей, в время бежит.
Дорин опять повторила:
— Будь полегче, Арни. Или я никогда не прощу тебе.
Ворча, он подошел к буфету в гостиной, собираясь налить ей спиртного.
— Что будешь пить? У меня есть бутылка десятилетнего ирландского виски, оно превосходно.
— Тогда давай его, — сказала Дорин, выходя из ванной. Закинув ногу за ногу и одернув юбку, она уселась на кушетку.
— Ты прекрасно выглядишь в любой одежде, — сказал Арни.
— Спасибо.
— Послушай, как ты, конечно, понимаешь, то чем вы занимаетесь с Боленом, происходит с моего согласия. Но между вами не происходило ничего серьезного, верно? Глубоко внутри ты бережешь себя для меня.
— Что ты подразумеваешь по «глубоко внутри»? — насмешливо спросила Дорин. — Она испытующе смотрела на него, пока он не рассмеялся. — Посмотри вокруг, — сказала она. Да, конечно, я — твоя, Арни. Все в Левистоуне твое, даже кирпичи, даже солома. Каждый раз, как я выливаю немного воды в раковину на кухне, я вспоминаю тебя.
— Почему меня?
— Потому что ты — идол растраченной воды. — Она улыбнулась ему. — Это всего лишь маленькая шутка, я думала о твоей душевой с ее дренажной системой.
— Да, — сказал Арни. — Помнишь, как в тот раз ты и я отправились туда поздно ночью, я открыл ее своим ключом и мы забрались в нее, как пара испорченных детишек… прокрались, включили горячую воду в душах, пока все помещение не заполнилось паром. Потом, сбросив одежды, — вероятно, действительно очень пьяные, — мы голые бегали в клубах пара, прячась друг от друга, — он весело оскалился. — Я, конечно же, поймал тебя прямо на той самой скамье, на которой массажистка толчет нам задницы. И мы, естественно, позабавились там, на скамье.
— Очень первобытно, — напомнила Дорин.
— Я снова чувствовал себя девятнадцатилетним в ту ночь, — сказал Арни. — Я действительно молод для старика; то есть я получил многое из того, что мне полагалось, если ты понимаешь, о чем идет речь. — Он расхаживал по комнате. — Господи, когда же придет этот Болен?
Раздался телефонный звонок.
— Господин, — позвал из кухни Гелиогабал. — Я не могу подойти к телефону и вынужден просить вас самого ответить.
Обратившись к Дорин, Арни гневно заявил:
— Если звонит Болен, сообщи ему, что если он не может выполнить…
Он грозно, как бы отрезая голову, провел пальцами по шее и снял трубку.
— Арни, — сказал мужской голос. — Извините за беспокойство, это Глоб.
— Привет, док, — с облегчением ответил Арни и, обратившись к Дорин, добавил: — Это не Болен.
Доктор Глоб сказал в трубку:
— Арни, насколько мне известно, вы сегодня встречаетесь с Джеком Боленом. Он еще не появлялся?
— Нет.
— Арни, мне пришлось провести с Джеком сегодня некоторое время, и хотя…
— В чем дело? У него случился припадок шизофрении?
Арни понял, что так и есть, это и было истинной целью звонка доктора.
— Ясно, сказал Арни, — он под напряжением, под давлением времени, согласен. Но так же как и мы, все остальные. Должен разочаровать вас, если вы хотите, чтобы я извинил его, как некоего ребенка, который очень заболел и не может прийти в школу. Я не могу так сделать. Болен знал, на что он идет. Если он не представит мне сегодня вечером никаких результатов, я так отделаю его, что он до конца своей жизни не сможет отремонтировать ни одного тостера на Марсе.
Доктор Глоб немного помолчал и затем сказал:
— Это люди, подобные вам, с вашими грубыми чрезмерными требованиями, создают шизофреников.
— Ну и что? У меня есть определенные требования, он столкнулся с ними, вот и все. С очень высокими требованиями, я понимаю.
— То, чем он занимался раньше, и так предъявляло ему высокие требования.
— Но не такие высокие, как мои. Ладно, вы не хотите мне еще что-нибудь сказать, док?
— Нет, — ответил Глоб. — За исключением того… — его голос прервался. — Больше ничего. Благодарю вас за внимание.
— Спасибо за звонок, — Арни повесил трубку. — Безвольный проныра, он слишком труслив, чтобы прямо сказать то, что думает. — С гадливым чувством он отошел от телефона. — Побоялся защитить свои убеждения. Я ничего, кроме презрения, не испытываю к нему. Зачем он звонил, если у него совсем нет мужества?
— Я поражена тем, что он позвонил. Да еще так рискуя нарваться на грубость. Что он сказал про Джека? — ее глаза омрачились беспокойством, она встала, подошла к Арни и взяла его за руку. — Скажи мне.
— Ну, он только сказал мне, что временно находился Боленом. Полагаю, что у него случился какой-то приступ известной тебе болезни.
— Он придет?
— Господи! Да я не знаю! Зачем все так усложнять? Доктор звонит, ты хватаешься за меня прямо как гончая… — Негодуя, он брезгливо освободил руку от ее пальцев и оттолкнул девушку в сторону. — Еще этот придурковатый черномазый в кухне. Господи! Что он там делает, как какой-то шаман? Он возится уже несколько часов.
Слабым, но отчетливым голосом Дорин сказала:
— Арни, послушай, если ты оскорбишь меня или обидишь Джека, я больше никогда не лягу с тобой в постель. Обещаю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: