Фриц Лейбер - Серебряные яйцеглавы
- Название:Серебряные яйцеглавы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:А.С.К.
- Год:1993
- Город:Киев
- ISBN:5-7707-0647-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фриц Лейбер - Серебряные яйцеглавы краткое содержание
Все электронные издательские словомельницы разбиты! Писатели вновь свободны самостоятельно творить, сочинять, завораживать словом!
Но… умеют ли они, обученные нажимать на кнопки автоматических сюжетников и поэмопроизводителей, писать книги?
Что спасет издательский бизнес и насытит читателей, привыкших к ежевечерней порции словодури?
Серебряные яйцеглавы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они проникли в гостиную, обставленную темными кожаными креслами, пепельницами и завешанную старинными традиционными лозунгами писателей типа «Гений ремесленников», «Стоп, к восстанию», «Прекратить ядерные испытания», «Опасный поворот», «Живое слово», «Предложи мне что-нибудь», «Не пиши — объединяйся» и «Мы — платные шпики, а не думающие свободно».
Из гостиной выходило шесть закрытых дверей, на которых было написано большими буквами: «Массажная», «Медицинская», «Трофейная», «Пищевая», «Гальюн», «Курильня».
Зейн Горт замер, изучая таблички.
— У нас мало времени, — прошептал Гаспар, осененный внезапной догадкой. — Если у Каллингема есть его пакетик для самоубийства, а он заперт с Элоизой, то непременно им воспользуется.
Зейн подкрался к двери с надписью «Курильня» и протянул левый захват с выдвинутыми из него тремя нитями. Как только они коснулись двери, в груди Зейна как бы включилось радио: стали слышны голоса, тихие, но вполне разборчивые.
Каллингем: Ты не сделаешь этого! Боже мой!
Элоиза Ибсен: Сделаю! Я собираюсь отделать тебя так, как еще никто не отделывал. Тебя будет жечь, ты затрещишь, ты сгоришь, ты выложишь самые последние секреты Рокет Хауз. Я заставлю тебя пожалеть о том, что твоя мамочка когда-то загуляла. Я тебе…
Каллингем: Только не тогда, когда я так беспомощен!
Элоиза Ибсен: Ты называешь это беспомощностью? Ты просто ждешь минуты…
Каллингем: Я сначала убью себя!
Гаспар подтолкнул Зейна, но тот опять приложил захват к динамику.
Элоиза Ибсен: Для моих целей ты проживешь достаточно. Всю свою половозрелую жизнь ты провел, отдавая приказы гигиеническим резиновым матрацам с осиными талиями. А сейчас будешь выполнять приказы самого скабрезного сорта, отданные здоровой и сильной девушкой, которая будет мучить тебя, если ты только заколеблешься, и которая знает все способы продления муки. Ты же должен будешь мило благодарить ее за каждую невообразимо гнусную команду и целовать большой палец на ноге.
Последовала пауза, Гаспар снова возбужденно толкнул Зейна.
Каллингем: Не останавливайся, давай еще! Стегай снова!
Зейн посмотрел на Гаспара. Затем резко постучал по двери и приоткрыл ее на четыре дюйма.
— Мистер Каллингем, — позвал он, — мы просто хотим дать знать, что спасали вас.
Три или четыре секунды стояла тишина. Потом из-за двери начал доноситься смех: хихиканье, переросшее вскоре в дикий хохот. Наконец глупое кудахтанье дуэтом прекратилось, и отозвалась Элоиза:
— Не волнуйтесь за него, ребята, я доставлю его на работу послезавтра. Даже если придется посылать его в. проветриваемом гробу с надписью «Осторожно — стекло».
— В вашем С-наборе, мистер Каллингем, — крикнул Зейн, — лежит мини-передатчик. Будьте добры, выключите его.
— А Гомер Хемингуэй просил передать, — добавил Гаспар, — что собирается уйти в Грин Бей Пэкерс.
Зейн тронул его за плечо и подобрал что-то со столика у двери. Уходя, они услышали последнюю часть диалога.
Элоиза Ибсен: Калли, может ли известному писателю захотеться работать на консервной фабрике? Скажи мне.
Каллингем: Не знаю. Мне все равно. Что ты сделала бы со мной, если бы я сдался не на твою милость, а консервной фабрике?
Элоиза Ибсен: Сначала я бы забрала у тебя набор для самоубийстве и повесила его так, чтобы ты не мог дотянуться. Вот так. Потом…
37
— Гаспар, ты ведь водишь коптер? — спросил Зейн, когда они вышли на крышу.
— Да, но…
— Хорошо! Не будешь возражать против кражи с благими намерениями?
— Ну…
— Еще лучше! Полетишь за мной в коптере мисс Ибсен. Нам могут понадобиться дополнительные мощности, да и тебе будет теплее в закрытой машине. Вот ее ключи. Будь со мной на связи…
— Ладно, — согласился Гаспар с некоторым сомнением.
— И покажи небосводу все, на что ты способен, — сердечно рявкнул робот. — Время — самое главное сейчас. Я буду передавать сигнал скорой робопомощи — воздушный патруль подумает, что ты мой спасатель. Разделяемся, старый мускул!
Закрытая кабина была уютной, но в ней пахло Элоизой. Когда Гаспар поднялся с крыши, широко обходя нисходящий от коптера Зейна поток, то почувствовал волну щемящих воспоминаний о том, что происходило как раз на том месте, где сидел. Впрочем, все его грустные мысли вскоре были вытеснены стремлением удержаться за Зейном. Он понял, что единственный способ разрешить эту задачу — наделить коптер на робота и заставить винты работать с полной нагрузкой. Робот отвалил на восток и начал подниматься.
— Следующий по силе сигнал идет с гор, — прозвучал в наушниках писателя голос Зейна. — Раскручивай машину получше. Я сделаю все, чтобы обойти тебя. Осталось максимум четыре часа, после чего Полпинты начнет умирать от продуктов работы своего мозга. Ох, этот дьявол!..
Пастельные небоскребы остались позади, резко уступив место высоким соснам. Коптер Зейна быстро двигался вперед, направляясь строго на восток. Гаспар, понимая, что его неумелое управление вручную ничем не поможет, переключил машину на автопилот и задал максимальную скорость. Открытый коптер с сияющим пилотом в черном кивере продолжал уменьшаться, но уже не с такой скоростью.
Однако теперь ум Гаспара, не занятый пилотированием, опять предался противоречивым желаниям, мечась между няней Бишоп и Элоизой Ибсен, а то и мелькала пугающая его мысль, что можно как-то заполучить мисс Уиллоу. Можно ли машину одурманить наркотиками? Он пытался думать о яйцеглавах, особенно о бедном Полпинте, но предмет был слишком неприятный. В отчаянии писатель вытащил из кармана вторую рекомендованную яйцеглавами и переданную ему миной Бишоп книгу: старинный детектив под названием «Дело Маурициуса» некоего Джейкоба Вассермана. Описанные в нем события были жестокими и очень странными, хотя и давали пищу для ума и чувств.
— Заходи, Гаспар!
Резкая команда вырвала его из угрюмого поместья Эндергастов. Сосны внизу уступили место коричневатому песку.
— Понял тебя, Зейн!
Коптер робота был уже точкой в мерцающей дали, если только это не был какой-то другой флайер; на востоке висели еще три точки.
— Гаспар, я приближаюсь к надувному зеленому ранчо с черно-белым авто, стоящим возле него. Сигнал-два идет оттуда. Мне кажется, это няня Бишоп. Еще один сигнал, по-моему, милях в пятидесяти дальше на восток. Время поджимает. У Полпинты осталось немногим больше трех часов до начала мозгового удушья, и только один шанс из трех, что тот сигнал — его. Это может быть Флэксмен или мисс Блашес. Поэтому я разделяю силы. Ты займешься сигналом-два, а я гоню на сигнал-три. Ты вооружен?
— Этим идиотским старым пулевым револьвером.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: