Юлиана Белозерова - Подкидыш
- Название:Подкидыш
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-649-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлиана Белозерова - Подкидыш краткое содержание
Когда Венди было всего шесть, мать, считавшая дочь чудовищем, попыталась убить ее. Прошло одиннадцать не самых счастливых лет, и неожиданно Венди начинает подозревать, что мать, возможно, была права. И она не совсем человек. Но кто тогда? Чтобы выяснить правду о себе, Венди придется оказаться в пугающем и прекрасном мире народа трилле, надежно скрытом от людских глаз. Венди там своя, и ей уготована великая судьбы, вот только она вовсе не уверена, что хочет быть частью этого мира, что жестокость, холодный расчет и власть — то, о чем она мечтает.
«Подкидыш» — первый роман из трилогии про трилле, которая принесла славу совсем молодой писательнице Аманде Хокинг и стала настоящей книжной сенсацией. Аманда сама выставила цифровую версию своей книги в крупнейшем мировом интернет-магазине, и очень быстро продажи ее фэнтези перевалили за миллион экземпляров. После чего между крупнейшими издательствами разразилась настоящая битва за право издавать ее романы. Аманду Хокинг называют прямой наследницей Дж. Роулинг, она тоже создала свой особенный волшебный мир, который существует рядом с нашим, но в котором все устроено совсем иначе.
Подкидыш - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— От кого спас? От меня, что ли?! Куда он тебя везет? Объясни! Венди, если мы что-то не так сделали, мы все исправим. Просто вернись домой, ладно? Пожалуйста, Венди!
Его голос дрожал, и это было невыносимо. Слезы уже не ползли по щекам, они катились градом.
— Да нет же, дело не в вас! Вы ничего плохого не сделали. Ни ты, ни тетя Мэгги, честное слово. Я очень люблю вас и с радостью осталась бы с вами… Если бы могла. Но я не могу, Мэтт.
— Почему ты все время повторяешь, что не можешь? Он тебя заставил уехать, да? Я звоню в полицию! Мы тебя найдем! Я убью этого урода!
Ох, зря я позвонила. Возможно, только растравила Мэтта.
— Никто меня не похищал! Пожалуйста, не ищи меня, все равно не найдешь, и я не хочу, чтобы ты искал. Просто знай, что я в безопасности, что со мной все нормально. Я люблю вас. Вы ничего плохого не сделали. Хорошо? Я просто хочу, чтобы вы были счастливы.
— Венди?!
В голосе Мэтта прозвучало что-то странное. Страх? Слезы?
— Ты так говоришь, будто не собираешься возвращаться. Ты не можешь уехать навсегда. Ты… Венди, я сделаю все, что хочешь. Если надо опять переехать — мы переедем. Только вернись, Венди!
— Прости, Мэтт, не могу. Я позвоню тебе. Постараюсь все объяснить, если получится. Но, если не позвоню, ты не беспокойся, со мной все хорошо.
Я размазала слезы по лицу. Дело сделано. По крайней мере, меня не будут искать по больницам и моргам.
— Венди! — кричал Мэтт. — Ты должна вернуться! Венди!
— Прощай, Мэтт!
Когда я нажимала отбой, брат все продолжал выкрикивать мое имя. Я глубоко вдохнула и напомнила себе, что это единственный способ оградить родных от беды. И для меня так тоже будет безопаснее, а именно этого всегда хотел Мэтт. Если бы он знал, что происходит, он бы обязательно со мной согласился. Если бы знал. А я-то сама знаю? Пока каждая новая встреча с Финном приносит больше вопросов, чем ответов.
— Венди, — мягко позвал Финн.
Я посмотрела на него сквозь слезы.
— Ты все правильно сделала, поверь.
Он легонько сжал мою ладонь. В других обстоятельствах это было бы приятно, но сейчас во мне все словно умерло. Я снова и снова вытирала слезы, но они не иссякали.
— Иди ко мне, — ласково сказал Финн и свободной рукой обнял меня.
Я уткнулась ему в плечо, и он крепко прижал меня к себе.
СЕМЬ
ФЬОРЕНИНГ
Потихоньку я все же успокоилась, слезы высохли. Финн продолжал одной рукой меня обнимать, но, поймав мой взгляд, осторожно отстранился.
— Может, все-таки объяснишь, что происходит? — сухо спросила я. — Кто такие витра? Почему мы убегаем?
Я устала от догадок и предположений, мне хотелось простых и ясных ответов.
— Прости, не сейчас. Это займет слишком много времени. На эти вопросы лучше всего ответит твоя мать.
— Моя мать?
При чем тут она? Но через мгновение до меня дошло, что Финн имеет в виду вовсе не Ким.
— Так мы едем к ней? А где она живет?
— Во Фьоренинге [8] От шведского forening — сообщество, союз, ассоциация.
. Там же, где и я. И где будешь жить ты.
Он улыбнулся, и мне стало легче. Самую чуточку.
— Правда, ехать туда семь часов.
— Где это?
— В Миннесоте, на берегу Миссисипи, в очень тихом уединенном местечке.
— А что вообще такое этот Фьоренинг?
— Городок. Его часто называют общиной, но лишь в том смысле, что это скорее закрытое уединенное поселение.
— Значит, люди там тоже живут?
У меня появилась робкая надежда перетащить вслед за собой Мэтта.
— Не в том смысле, который ты подразумеваешь. — Он помедлил, прежде чем продолжить, и покосился на меня: — Только трилле, искатели и мансклиги [9] От шведского mansklig — человек.
. Всего около пяти тысяч жителей. У нас там есть заправки, продуктовый магазин и школа. Очень маленький тихий городок.
— С ума сойти, — пробормотала я. — Это что получается, посреди Миннесоты существует целый город троллей? И никто не в курсе?
— Мы живем очень тихо.
— Тебя послушать — так вы что-то вроде мафии, — сказала я мрачно, и Финн криво усмехнулся. — Вы там что, людей на корм рыбам пускаете?
— Убеждение — очень сильный дар, — сказал он серьезно.
— А ты убеждением владеешь? — осторожно спросила я.
Почему-то эта тема Финну явно не нравилась. Как я и ожидала, он отрицательно покачал головой.
— Почему?
— Я искатель. У нас другие способности.
Он глянул на меня и продолжил, убедившись, что я просто так от него не отстану:
— Способности, необходимые тем, кто ищет. А дар убеждения в нашем деле не слишком полезен.
— А какой полезен?
Финн устало вздохнул:
— Это непросто объяснить. Это ведь даже не совсем способности, во всяком случае, не столь необычные, как дар убеждения. Скорее обостренные интуиция и чувства. Как у гончей, которая берет след, только в нашем случае речь идет, конечно, не об обонянии. Я просто знаю, где искать.
Он покосился на меня. Я молчала, ничего не понимая.
— Например, когда ты поехала к той женщине в больницу…
К женщине, которую я всю жизнь считала матерью.
— Я знал, что ты в пути. И знал, что ты встревожена.
— Ты знаешь, когда я расстроена? Даже на большом расстоянии? — удивилась я.
— Да, пока я ищу тебя, — кивнул Финн.
— А говорил, что не телепат, — пробормотала я.
— Я не умею читать мысли. Это правда. — Чуть помедлив, он несколько раздраженно добавил: — А твои мысли, боюсь, и телепатам недоступны. Что у тебя на уме, сказать невозможно. Я даже твои чувства не до конца распознаю. Различаю лишь твое беспокойство или страх. У меня есть миссия. Я обязан заботиться о твоей безопасности и вернуть тебя домой. Так что я должен знать, когда тебе грозит опасность, чтобы помочь.
— А как ты вообще вычислил меня? Я же постоянно переезжала.
— Матери часто хранят что-то, принадлежавшее их детям. Обычно это прядь волос. Так я получаю изначальный импульс, необходимый для поиска. Кроме того, родители, как правило, знают, где примерно искать ребенка, а по мере приближения к цели я начинаю ощущать его присутствие. Вот и все.
Мне вдруг стало тепло и уютно. Мать хранила мои вещи. Ким никогда меня не любила, но, выходит, на свете есть женщина, которая все эти годы не забывала меня. И бережно хранила прядь моих младенческих волос. — Так ты поэтому постоянно на меня таращился? Изучал?
— Да.
Что-то в тоне его меня смутило. И ведь вроде не врет, однако явно недоговаривает. Но вопросов, теснившихся в голове, было предостаточно, так что я решила пока не отвлекаться.
— И многих ты уже нашел?
— Ты одиннадцатая.
Он явно ожидал какой-то реакции, так что я постаралась сохранить каменное лицо. Но на самом деле его ответ немало меня удивил. На поиск наверняка уходит куча времени. Только меня он преследовал почти месяц, даже в школу мою поступил. Он слишком молод, чтобы проделать такое одиннадцать раз. Да и как-то не по себе было от мысли, сколько же в этом мире подкидышей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: