Бен Кей - Инстинкт
- Название:Инстинкт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб 36.6
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98697-238-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бен Кей - Инстинкт краткое содержание
Если человек заигрывает с природой — не важно, какую он преследует цель: создать эффективное лекарство или новое оружие, — то природа обязательно отвечает на игру. При этом ответ может быть несимметричным.
В книге английского писателя Бена Кея ответ природы ОЧЕНЬ несимметричный. В секретнейшей лаборатории, затерявшейся посреди джунглей Венесуэлы, американские военные и ученые создают невиданное биологическое оружие, предназначенное для борьбы с террористами: гигантских насекомых. Это страшно, но не очень. По-настоящему страшно становится тогда, когда осы размером с крупную птицу, пауки размером с теленка и тараканы размером с человека вырываются на свободу и начинают пожирать своих создателей…
Инстинкт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Подождите, подождите… Повторите-ка.
— Они все вышли из кабинета Бишопа, но не через переднюю дверь. Мы не знаем о существовании другого выхода, но, может, там есть какой-то тайный лаз, вроде книжного шкафа Бэтмена? — Тадж завершил это предложение с вопросительной интонацией и замолчал, ожидая, что Пейн внесет ясность в эту тайну. Но Пейн ничего не ответил. Джейкобс знаком попросила Таджа продолжать. — Так вот, они теперь в этом большом помещении. Они живы и двигаются, но это все, что мы о них знаем. А кроме того, в том же помещении еще кто-то двигается.
— Только не это, — пробормотал Тобиас.
— Вы что-то сказали, господин Пейн?
— Да, мисс Джейкобс.
— Вам все это известно?
— Большая часть из того, что вы сообщили.
— Тогда вы знаете, что это за помещение и насколько серьезно их положение там.
— Не отрицаю.
— Но вы ведь не знали, что они там, пока мы вам об этом не сказали, верно?
— Этого я тоже не стану отрицать.
— Тогда нам остается только спросить: если вам все известно об этой территории, как нам их оттуда вызволить?
Тишина в динамике.
— Господин Пейн?
— Да, мисс Джейкобс.
— Вы слышали мой вопрос?
— Да, мисс Джейкобс.
— Разве вы не хотите, чтобы мы помогли им?
— Мне бы очень этого хотелось, но в такой попытке есть большой риск.
— Скажите нам, в чем этот риск заключается, а мы скажем вам, готовы ли пойти на него.
— Меня тревожит не то, что может угрожать вам, мисс Джейкобс.
— Я вас не понимаю.
— Мисс Джейкобс и те, кто сейчас рядом с вами, не разглашая секретных сведений, что явилось бы с моей стороны актом измены родине, я могу лишь сообщить вам о существовании непререкаемого правила, связанного с БРЭВИСом: содержащиеся в нем объекты не должны покидать его территорию, если они не находятся под полным контролем. Я не думаю, что такой контроль может быть обеспечен, если вы предпримете спасательную операцию.
— По-вашему, мы должны их там оставить?
— Я бы пошел еще дальше, мисс Джейкобс. Я бы предпочел, чтобы вы целиком и полностью уничтожили БРЭВИС.
— Да вы нас полным говном считаете? — сказал Мэдисон.
— Ага, новый голос. С кем я говорю?
— Э… Гэри Мэдисон, сэр. Пилот.
— Благодарю вас. Так вот, господин Мэдисон, я не считаю вас полным — используя вашу лексику — говном. Вы работаете в рамках проекта, который требует строжайшего соблюдения тайны и полного контроля, и это, как я уже сказал, непререкаемое правило.
— Даже если для этого надо пожертвовать жизнью девяти или десяти ни в чем не повинных людей? — спросила Джейкобс.
— Боюсь, именно так. А теперь, если мы закончили наши попытки выдавить слезу сострадания из господина Пентагона, я объясню вам, что следует предпринять для уничтожения всего комплекса БРЭВИСа.
Глава 65
Оставив около килограмма пластита для экстренного случая, Гаррет заложила в термитник всю оставшуюся взрывчатку. Чтобы проделать в бетоне брешь достаточных размеров, ее требовалось немало, и Гаррет хотела быть уверенной, что этот единственный взрыв не будет слишком слабым.
— Я готова, майор, — крикнула она громко, чтобы перекрыть шипение.
Уэбстер показал рукой на противоположную сторону помещения.
— Всем встать у восточной стены. Мы установим таймер запалов на одну-две минуты.
Свободный путь к противоположной стене первого уровня проходил вблизи дыры, в которой погибла Лайза, и каждый проходивший мимо поневоле бросал взгляд на дергающуюся сеть — так вид столкнувшихся автомобилей заставляет водителей замедлять ход и поворачивать головы. Самих тараканов разглядеть в темноте было невозможно, но производимый ими шум бросал людей в дрожь. Однако если раньше мучения людей были связаны с состраданием к мукам Лайзы, то теперь они могли лишь представлять себе, что может служить источником этого громкого скрежета. Сьюзен словно бы видела клацающую и громыхающую массу из жестких панцирей и алчных челюстей, ищущих новую добычу. Бишоп чувствовал, что картины, являвшиеся ему в кошмарах, неотвратимо становятся явью.
Их оставалось одиннадцать. Они стояли, прижавшись лбом к стене, которая для некоторых стала опорой — ноги дрожали, тела ослабели от нервного напряжения. Гаррет велела всем повернуться к стене лицом, чтобы после часа, проведенного в темноте, яркая вспышка и жар взрыва не повредили сетчатку. Она также предупредила, что от места взрыва начнут разлетаться фрагменты термитника, потолка, пола, бетонной стены и прочие предметы, оказавшиеся в зоне действия взрывной волны.
— Уж не знаю точно, к чему это все приведет, но по крайней мере вы получите самый громкий праздничный салют за свою жизнь, — сказала Гаррет.
Глядя на секундомер, она громко отсчитывала секунды от того момента, когда Уэбстер запустил таймер взрывателей. Другие не отдавали себе отчета, что и в какой момент на самом деле произойдет, пока… Ослепительная белая вспышка и грохот еще сильнее прижали их к стене, жар опалил спины. Яркий свет продолжал пульсировать, и глаза, пусть и закрытые ладонями, отчетливо его видели. Свет обвивал их со всех сторон, колол острыми иглами, просачивался в щели и зазоры, проходил сквозь веки до боли зажмуренных глаз и заполнял все существо.
Грохот был такой, что люди чувствовали себя в самом центре сильнейшей грозы. Гром и грозный рев сотрясали все вокруг, но, достигнув пика своей силы и многократно отразившись от стен замкнутого пространства, волны жара, света и звука постепенно слабели, и наконец наступила тишина — остался лишь звон в ушах.
Гаррет отвернулась от стены и с трудом открыла глаза: помещение выглядело как концертный зал, в котором после выступления знаменитой рок-группы включили освещение. В свете горящих фрагментов гнезда она могла разглядеть весь первый уровень — огромное пещероподобное сооружение, разбитое на прямоугольники серыми бетонными перегородками и усеянное обломками от взрыва. Но все это казалось пустяками в сравнении с видом человеческих костей и высохших трупов насекомых, обильно покрывавших пол. Их было так много, что Брюшко превратилось в комнату ужасов, где оскаленные маски огромных жуков и гигантских муравьев лежали рядом с раздробленными человеческими костями и черепами. Теперь они смогли ясно увидеть, кто здесь жил и умер — но и кто, возможно, уцелел.
Для некоторых это зрелище, в сочетании с резью в глазах от пыли и звенящей болью в ушах, оказалось слишком тяжким испытанием. Такеши попытался ухватиться за стол, чтобы не упасть, но у стола остались только три целые ножки, и молодой человек не удержался, потерял равновесие и рухнул на пол. Сьюзен уцепилась за Джорджа, а Эндрю льнул к матери. Лора, не в силах прийти в себя от увиденных жертв, закусила губу и крепко держала сына.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: