Фрэнк Херберт - Дюна
- Название:Дюна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-0009-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Херберт - Дюна краткое содержание
Перед Вами — самое знаменитое произведение современной американской фантастики, роман, который разошелся по миру тиражом более ста миллионов экземпляров. Это — одновременно и приключенческий боевик, и исполненная глубокого смысла сказка для взрослых о борьбе человека с судьбой.
«Мессия Дюны» — это продолжение прославленного романа.
Содержание:
ДЮНА роман
Книга первая Дюна
Книга вторая Муаддиб
Книга третья Пророк
МЕССИЯ ДЮНЫ роман
Серия «Осирис» выпускается с 1992 года. Выпуск 17
Художник: А.В.Вальдман
Дюна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Стилгар, вернувшийся из той части пещеры, куда унесли тело Джемиза, пробился сквозь толпу и встал рядом с Джессикой. Очень сдержанно он сказал Полу:
— Когда наступит для тебя время испытать мое бурда, не думай, что ты будешь играть со мной так, как ты играл с Джемизом.
Джессика почувствовала, что ее слова и слова Стилгара проникли в сознание Пола, открыв ему суровый смысл происшедшего. Ошибка, совершенная этими людьми, служила теперь цели воспитательной. Подобно тому, как это сделал Пол, Джессика оглядела лица стоящих рядом людей и увидела то же, что и он: восхищение, да… и страх. А на некоторых — отвращение. Она посмотрела на Стилгара, поняла его фатализм, поняла, каким виделось ему это сражение.
Пол посмотрел на мать.
— Ты же знаешь, как это было! — сказал он.
Она услышала в его голосе сожаление и поняла, что к нему вернулась способность мыслить здраво. Джессика обвела людей взглядом и сказала:
— Пол никогда раньше не убивал человека ножом. Стилгар посмотрел ей в лицо. Взгляд его выражал недоверие.
— Я не играл с ним, — сказал Пол. Он встал рядом с матерью, надел плащ и посмотрел на темное пятно, оставшееся в том месте, где на каменный пол пролилась кровь Джемиза. — Я не хотел его убивать.
Джессика увидела, что Стилгар начинает верить ему, напряженность мало-помалу исчезла с его лица и сменилась выражением облегчения. Судя по репликам окружающих их людей, понимание коснулось и их.
— Так вот почему ты спрашивал Джемиза, не попросит ли тот пощады? — сказал Стилгар. — Теперь я понимаю. У вас другие обычаи, но вы видите в них смысл. — Поколебавшись, он добавил: — Я больше не стану называть тебя мальчиком.
Чей-то голос крикнул:
— Нужно дать ему имя, Стилгар!
Стилгар кивнул, теребя бороду рукой, оплетенной сетью вен.
— Я вижу в тебе силу, подобную той, что поддерживает колонну. — Он опять помолчал и потом добавил: — Тебя будут звать среди нас Узулом. Узул означает основание колонны. Это будет твоим тайным именем в отряде. Мы в сьетче Табр можем им пользоваться, но больше никто… Узул!
Среди людей послышался ропот одобрения:
— Это хороший выбор. Узул — значит сильный… Он принесет нам счастье.
Джессика почувствовала удовлетворение; в этих словах скрывалась ее победа. Теперь она была настоящей сайадиной.
— А теперь выбери себе сам мужское имя, которым мы могли бы называть тебя открыто.
Пол посмотрел на свою мать, потом на Стилгара. Мельчайшие детали этой сцены были зарегистрированы его памятью предвидения, но сейчас они казались ему овеществленными, такими плотными, что он с трудом мог протиснуться сквозь них, точно сквозь узкую дверь.
— Как вы называете ту маленькую мышь, что умеет скакать? — спросил Пол, вспоминая быстрые скачкообразные движения зверька, виденные им в долине Туоно… Он проиллюстрировал свои слова движением руки.
В толпе людей послышались смешки.
— Мы называем ее Муаддиб, — сказал Стилгар.
У Джессики перехватило дыхание: именно это имя назвал ей Пол, когда рассказывал, как примут его Свободные и как его назовут. Внезапно она почувствовала страх перед своим сыном — и за него.
Пол чувствовал, что играет роль, бесчисленное количество раз сыгранную им в своем сознании. И все же были различия. Ему казалось, что его вознесли на головокружительную высоту те глубокие знания и опыт, которыми он обладал, а все остальное было отделено от него пропастью.
И снова ему вспомнилось видение легионеров, фанатиков под зелено-белыми знаменами Атридесов, рыскающих по Вселенной, грабящих и поджигающих с именем их пророка Муаддиба на устах.
«Этого не должно быть!» — сказал он самому себе.
— Ты хочешь получить это имя? — спросил Стилгар.
— Я — Атридес, — прошептал Пол. Потом добавил уже громче: — Я не могу сказать, что я совсем отказываюсь от имени, данного мне отцом. Нельзя ли мне носить среди вас имя Пол Муддиб?
— Отныне ты — Пол Муаддиб, — сказал Стилгар.
И Пол подумал: «Этого не было в том, что я видел, я сделал по-другому». Но он чувствовал, что та пропасть по-прежнему окружает его. Снова в толпе раздался шепот:
— Мудрость и сила… Большего и желать нельзя… Конечно, это — легенда… Лизан ал-Гаиб…
— Я скажу тебе, что я думаю о твоем новом имени, — сказал Стилгар. — Твой выбор радует нас. Муаддиб мудр, он знает пути пустыни; Муаддиб создает свою собственную воду; Муаддиб прячется от солнца и путешествует в ночное время; Муаддиб плодовит и размножается над землей.
Мы называем Муаддиба учителем мальчиков. Это — могущественная опора, на которой будет строиться твоя жизнь. Пол Муаддиб Узул среди нас! И мы говорим тебе: «Добро пожаловать!»
Стилгар тронул лоб Пола ладонью, потом обнял юношу и растроганно пробормотал:
— Узул…
Когда Стилгар отпустил его, к Полу стали подходить один за другим члены отряда. Каждый из них обнимал его, повторяя:
— Узул… Узул…
Чани тоже прижалась к его лицу щекой, шепотом повторив его новое имя.
Потом Пол вновь оказался рядом со Стилгаром, и тот сказал:
— Теперь ты принадлежишь к Ичван-Бедвинам, теперь ты наш брат. — Его лицо сделалось серьезным, и он сказал тоном, не допускающим возражений: — А теперь, Пол Муаддиб, потуже застегни свой стилсьют! — Он посмотрел на Чани. — Носовые зажимы Пола Муаддиба настолько плохи, что хуже и быть не может! Мне казалось, что я велел тебе смотреть за ним.
— У меня не из чего их сделать, — ответила девушка. — Есть, конечно, те, что принадлежали Джемизу, но…
— Только не это!
— Тогда я отдам ему один из моих, — сказала она. — Я пока могу обойтись и одним.
— Не можешь, — сказал Стилгар. — Я знаю, что у некоторых наших людей есть запасные зажимы. Отряд мы или банда дикарей?
Из группы людей протянулись руки, и каждая держала волокнистые предметы. Стилгар выбрал из них четыре зажима и протянул их Чани.
— Вставь их Узулу и сайадине.
Из задних рядов послышался голос:
— А как насчет воды, Стил? Как насчет литерьонов в их мешке?
— Я знаю твою нужду, Фарок, — сказал Стилгар. — Открой один из них для тех, кому нужно. Хозяин Воды… Где Хозяин Воды? Позаботься, Шимум, о том, чтобы отмерить ровно столько, сколько необходимо. Вода — дар сайадины, будет оплачена в сьетче по местной цене.
— Что значит «по местной цене»? — спросила Джессика.
— Десять к одному, — ответил Стилгар.
— Но…
— Это мудрое правило, и ты сама в этом скоро убедишься, — сказал Стилгар.
В задних рядах началось движение людей, направляющихся за водой. Стилгар поднял руку, и наступила тишина.
— Что касается Джемиза, — сказал он, — то я приказываю совершить полную церемонию на заходе солнца. Джемиз был нашим товарищем и братом — Ичван-Бедвином. От того, кто защищал наше наследие способом тахадди, нельзя отворачиваться. Я требую соблюдения обряда…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: