Альфред Бестер - Миры Альфреда Бестера. Том 3

Тут можно читать онлайн Альфред Бестер - Миры Альфреда Бестера. Том 3 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство Полярис, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Альфред Бестер - Миры Альфреда Бестера. Том 3 краткое содержание

Миры Альфреда Бестера. Том 3 - описание и краткое содержание, автор Альфред Бестер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Голем 100» — роман экспериментальный даже для такого мастера пиротехнической прозы, как Альфред Бестер. Музыка, графика, ритм — все служит целям усиления эмоционального «удара» Насколько удачен получившийся «конгломерат» — судить читателю.

В книгу включены также два рассказа, характерных для позднего периода творчества писателя.


Содержание:

Голем100, роман (перевод Е. Никитиной)

Кто-то там наверху меня любит, рассказ (перевод Г. Емельянова)

Прекрасная Галатея, рассказ (перевод Н. Ивановой)


Иллюстрации: Jack Gaughan

Миры Альфреда Бестера. Том 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Миры Альфреда Бестера. Том 3 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альфред Бестер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он протянул руку и схватил улыбающуюся Сирену.

— Санди, вылезай отсюда. Как тебя занесло в цирк?

картинка 141

— Где твой муж?

картинка 142

— Час от часу не легче. — Он стянул кепку с белесых клочковатых волос. — Возьми, прикройся. Да нет же, не здесь, внизу. Сверху закроешь руками. Встань у меня за спиной.

картинка 143

— Никакой я не ханжа. Просто не потерплю, чтобы прекраснейшее из моих творений выставляли на потеху публике. Ты думаешь, я…

Он резко повернулся к троим охранникам, которые подбирались к нему, и угрожающе поднял тяжелый огнетушитель.

— Еще один шаг, и получите струю прямо в глаза. Никогда не пробовали?

Троица остановилась.

— Послушайте, мистер, вы не имеете права…

— Я вам не мистер. У меня есть ученое звание. Домини, что значит господин учитель. Впредь называть меня только так: домини Мэнрайт. Мне нужен владелец этого балагана. Немедленно. Сию минуту. Sofort. Immediatamente [110] Немедленно, тотчас же (нем., итал.) . . Мистер Сатурн или мистер Курьез, как его там. Передайте ему, что домини Реджис Мэнрайт желает говорить с ним. Сейчас же. На этом самом месте. Он знает, кто я такой, то есть для него же лучше, если он знает. Я все сказал. Катитесь. Быстро.

Мэнрайт обвел свирепым взглядом толпу завороженных зрителей.

— И вы, бараны, давайте отсюда. Все до единого. Можете глазеть на другие фокусы. Номер с Сиреной издох.

Зеваки отступили под его напором. Вперед вышел джентльмен, облаченный в странный наряд, долженствовавший, по-видимому, изображать вечерний костюм двадцатого века. На лице джентльмена застыло изумленное выражение.

— Вижу, вы оценили Сирену по достоинству, сэр. Великолепный экземпляр.

Незнакомец сбросил свою опереточную накидку и предложил ее Сандре.

— Вы, должно быть, замерзли, мадам. Прошу вас.

— Спасибо, — рявкнул Мэнрайт. — Накинь это, Санди. И поблагодари джентльмена.

картинка 144

— Плевал я, замерзла ты или нет. Прикройся. В таком виде я не позволю тебе разгуливать. Не хватало еще, чтобы все, кому не лень, пялились на роскошное тело, которое я создавал своими руками. Верни мою кепку.

картинка 145

— О женщины! — взревел Мэнрайт. — В последний раз я связываюсь с женщиной. Работаешь, как вол. Сколько труда, опыта, знаний нужно, чтобы создать эту красоту, да еще вложить в нее какой-нибудь умишко. А кончается все равно одним и тем же. Безмозглая порода… Ну где этот мистер «50 курьезов»?

— К вашим услугам, домини, — улыбнулся незнакомец.

— Что? Так это вы тут распоряжаетесь?

— Именно так, сэр.

— В этом идиотском фраке и в белом галстуке?

— Сожалею, домини. Костюм — дань традиции. Так уж мне положено по роли. А днем, так вообще приходится надевать охотничий костюм. Действительно, вид, как вы изволили выразиться, идиотский, но именно так, по мнению публики, должен выглядеть цирковой маэстро.

— Гм-м. Как вас зовут? Я хочу знать имя человека, с которого живьем сниму скальп.

— Корк.

— Пишется на ирландский манер, что ли?

— В конце буквы «кью», «ю».

— Корк — кью-ю… — глаза Мэнрайта загорелись интересом. — А вы, случаем, не родственник профессора Чарльза Рассела Корка, который читает курс биологии в университете Сиртуса? В таком случае, это делает вам честь.

— Благодарю вас, домини. Я и есть Чарльз Рассел Корк, профессор внеземной и мутационной биологии.

— Что-о?!

— Да, именно.

— В этом нелепом костюме?

— Увы.

— Здесь, на Земле?

— Собственной персоной.

— Какое сумасшедшее везение! Подумайте, ведь я собирался тащиться на Марс только для того, чтобы встретиться с вами.

— А я привез свой цирк на Землю в надежде увидеть вас и потолковать.

— Давно ли вы на Земле?

— Два дня.

— Почему же вы не позвонили мне?

— Размещение цирка требует времени. У меня буквально не было ни минуты.

— Неужели этот чудовищный балаган принадлежит вам?

— Он мой.

— Знаменитый Корк? Величайший исследователь нетрадиционных форм жизни? И вы, на которого готовы молиться ваши коллеги, я в том числе, дурачите цирковыми фокусами этих баранов! Не могу поверить, Корк!

— Вы должны понять меня, Мэнрайт. Известно ли вам, во что обходятся опыты по внеземной биологии? Думаете, комитеты по распределению фондов горят желанием финансировать мою науку? Как бы не так. Вот вы, например, занимаясь частной практикой, можете заламывать любые суммы. Конечно, вам не составляет труда добыть деньги на свои исследования, а я вынужден валять здесь дурака.

— Чепуха, Корк! Как будто вы не можете получить патент на любое из своих гениальных изобретений. Взять хотя бы ваш необыкновенный метофит Юпитер-3. «Ганимедский трюфель», вот как называют его знатоки-гурманы. Представляете, почем идет унция ваших трюфелей?

— Знаю, знаю. Все так. Есть и авторское право, и баснословные гонорары. А вы, мой дорогой домини, очевидно, не знаете, что такое университетский контракт. По условиям контракта весь гонорар перечисляется университету, а там уж, — с кислой улыбкой закончил Корк, — его тратят на исследовательские программы вроде Коррективного курса настольного тенниса, Методики вызывания демонов или Комментариев к стихотворчеству Леопольда фон Захер-Мазоха [111] Леопольд фон Захер-Мазох — австрийский писатель (1836–1895), с патологическими мотивами эротических романов которого связано происхождение термина мазохизм. . Мэнрайт раздраженно кивнул.

— Чертовы университетские клоуны! Я отказался от десятка университетских приглашений и не жалею. И вы должны так унижаться из-за денег, Корк! Какое безобразие! Но послушайте, я так хочу поговорить с вами обо всем. Ну, например, как вы открыли этот ганимедский метофит? У вас найдется для меня время? А знаете, я подумал… Где вы остановились?

— В «Северном ветре».

— В этом рассаднике блох?

— Что поделаешь, приходится экономить.

— Вот и прекрасно, сэкономите больше, переехав ко мне. Вам это не будет стоить ни цента. Места у меня хватит, и я с величайшим удовольствием размещу вас на любой срок. А видели бы вы, какого слугу я сотворил! Он вам понравится: заботлив, как нянька. Соглашайтесь, Корк. Нам с вами нужно столько всего обсудить. Я хочу поучиться у вас.

— Напротив, дорогой домини, это мне придется пойти к вам в ученики.

— Не спорьте со мной, Корк, забирайте вещи из отеля и…

картинка 146

— Что тебе, Санди?

картинка 147

— Где он?

картинка 148

— Ага, вижу. Трусливый соглядатай!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Альфред Бестер читать все книги автора по порядку

Альфред Бестер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Миры Альфреда Бестера. Том 3 отзывы


Отзывы читателей о книге Миры Альфреда Бестера. Том 3, автор: Альфред Бестер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x