Уильям Котцвинкл - Ип
- Название:Ип
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Котцвинкл - Ип краткое содержание
Первый, сокращенный перевод на русский язык новеллизации к/ф «Инопланетянин» сделан Ростиславом Рыбкиным и опубликован в 1985 году в журнале «Смена» с предисловием космонавта Юрия Глазкова и иллюстрациями Виталия Федорова.
Ип - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пока, однако, он вроде бы в безопасности. Обед, похоже, кончается; наверняка съели огромное количество М&М. Может быть, скоро их принесут и ему? Хорошо бы!
— Ну ладно, кто будет мыть посуду?
Одновременно с голосом гибкого существа он воспринял телепатически и ее образ — голову, обрамленную сиянием волос, которые тоньше и мягче шелка. Вот если бы еще нос у нее… был больше похож на раздавленную брюссельскую капусту…
Он снова крутанул пальцем диск проигрывателя.
На лестнице послышались шаги Эллиота, и с подносом в руках мальчик появился в комнате.
— Вот твой ужин, — прошептал он.
На тарелке были листья латука, яблоко и апельсин. Древний ботаник взял апельсин и, не снимая с него кожуры, съел.
— Ты их всегда так ешь?
Инопланетный путешественник нахмурился; орган химических анализов внутри его организма советовал ему в следующий раз апельсин вымыть.
— Ну, как вообще жизнь? Хорошо себя чувствуешь? — Взгляд Эллиота упал на крутящийся диск. — Хочешь послушать что-нибудь?
Страшилище дало понять, что хочет. Эллиот поставил пластинку и опустил на нее иглу.
— Переломы буду-ут, но ведь это рок-н-ролл…
Старый звездопроходец слушал диковинные звуки, смотрел, не отрываясь, как крутится пластинка, а сам думал о передатчике. Нет, на этот звук камней, скатывающихся с горы, Корабль Наполненной Чудесами Ночи не откликнется. Передавать нужно на своем языке. Как смодулировать его звуки? Как преобразовать их в частоты микроволнового диапазона?
Из коридора донесся голос гибкого существа:
— Что ты собираешься делать, Герти, милочка?
— Я иду поиграть в комнате Эллиота.
— Не разрешай ему тебя мучить.
Девочка вошла в комнату, ока везла маленькую тележку, полную игрушек. В тележке был также горшочек с геранью, она взяла его и поставила у ног старого ботаника.
Он смотрел на подарок и не мог оторвать глаз. Свет-его-сердца замерцал.
Благодарю тебя, девочка. Очень мило с твоей стороны.
Появился Харви. Он обнюхал страшилище, потом направился к герани. Может быть, нужно ее полить?
— Меньше эмоций, Харви, — сказал Эллиот.
Заглянул Майкл, в душе надеясь, что страшилище исчезло, но оказалось, что оно на месте, по-прежнему нужно иметь с ним дело. Майкл посмотрел на него внимательно, потом повернулся к Эллиоту:
— А может, это просто какое-нибудь животное из тех, которых считают вымершими?
— Не придумывай, Майкл.
— Но я в инопланетян не верю!
— А я теперь верю. Да и всегда верил.
Герти высыпала перед страшилищем на пол свои при нош ения.
— Вот пластилин. Ты им умеешь играть?
Инопланетянин взял пластилин и поднес ко рту, явно собираясь откусить.
— Да нет же, глупый, из него лепят!
Герти показала, как, и он скатал между ладонями шар.
— У меня мысль, — сказал Эллиот. — Где глобус?
Майкл подал ему. Эллиот пов ернул глобус Северной Америкой к космическому путешественнику.
— Смотри, вот здесь мы.
Путешественник кивнул: он узнал этот кусок суши, он часто видел его, когда под примерно таким же углом пролетал а Корабле Веков над планетой. Да, он знает эту планету, знает ее хорошо…
— Ага, — сказал Эллиот, — здесь мы и живем. А где живешь ты?
Старый ученый повернулся к окну, устремил взгляд на усыпанное звездами небо.
Эллиот открыл атлас и показал схему Солнечной системы.
— Ты из нашей части Вселенной?
Инопланетянин разделил пластилин на шесть частей, скатал шесть шариков и разложил их на схеме Солнечной системы, один на месте Солнца, а пять вокруг.
— Пять? Ты не с Юпитера?
Он не мог понять, что они говорят, он понимал только, что они его о чем-то спрашивают. Он показал на пять шариков и позволил течь энергии из кончиков его пальцев. Шарики поднялись в воздух и поплыли над головами детей.
Шарики кружили по своим орбитам, а дети издавали короткие нечленораздельные звуки.
— Ой… как же это…
Что с ними, уж не обидел ли он их?
От отключил силовое поле, и шарики попадали на пол.
После этого, взяв горшочек с геранью, он удалился в чулан.
— Мамочка, — сказала Герти. — у Эллиота в чулане страшила.
— Прекрасно, дорогая.
Мэри лежала на диване в гостиной, положив ноги повыше, и старалась не слышать детей, что вскоре стало совсем невозможно: Эллиот ударил Герти свернутой в трубку газетой.
— А-аааааааааааа! — завопила Герти. — Я тебя не люблю, Эллиот!
— Эллиот, прекрати сейчас же! — Мэри повернула лицо, покрытое толстым слоем крема. — Не трогай Герти.
— Почему?
— Потому что она твоя сестра.
— Пошли, Герти, — сказал, внезапно меняя тон, Эллиот. — Мы с тобой поиграем во дворе.
— Так-то лучше, — сказала Мэри и вернула голову в прежнее положение. Прислушалась: Эллиот выводил Герти во двор. Ведь может же быть с сестренкой любящим и ласковым, когда захочет…
— Скажи еще хоть словечко о страшиле , — прошипел Эллиот, когда они с Герти сошли с крыльца, — и я повырываю волосы у всех твоих кукол!
— Попробуй только, — сказала Герти, упершись маленькими кулачками в бока.
— Герти, этот страшила… ведь это подарок нам, да еще какой!.. — Эллиот с трудом продирался сквозь собственные мысли, пытаясь найти слова, которые передали бы владевшее им чувство, что в их жизнь вошла некая высокая цель и лучше того, что происходит сейчас, с ними еще никогда ничего не бывало. — Мы обязательно должны помочь ему, ясно?
— А для меня он все равно как большая игрушка, — сказала Герти.
— Он совсем не игрушка. Он удивительное живое существо оттуда.
И Эллиот показал на небо.
— Все равно он как игрушка. — Герти надула губы. — А мама говорит, что мы должны делиться игрушками друг с другом.
— Ты сможешь им играть. Но только это должен быть наш секрет.
— Се-екрет, се-екрет, я зна-аю секрет!.. — пропела Герти. Когда она снова посмотрела на Эллиота, в глазах у нее прыгали чертики. — А что ты дашь мне, если я не скажу?
— А чего ты хочешь?
— Твое маленькое радио, по которому ты разговариваешь с ребятами. — И Герти торжествующе улыбнулась.
Такой радости в ее жизни не было еще никогда: теперь она может заставить брата, хоть он и старше ее, делать все, чего она потребует.
— Ладно, — сказал он, — бери.
— И еще ты будешь играть со мной в куклы.
Эллиот смотрел на нее как затравленный зверь.
— …и все куколки будут пить чай. — Герти накрывала у себя в комнате игрушечный столик. Куклы, большие и маленькие, сидели вокруг него и мило болтали. — …И моя кукла говорит твоей кукле: «Как ужасны мальчишки!» А твоя кукла говорит…
Эллиот безропотно слушал, что именно должна сказать его кукла, а потом это говорил, одновременно заставляя куклу поворачивать голову, тянуться за чаем. С тоской вспоминал теперь Эллиот то прекрасное время, когда он стремительно проезжал на роликах по кукольным чаепитиям Герти и с хохотом уносился прочь. Неужели те времена никогда больше не вернутся?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: