Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 28
- Название:Миры Роджера Желязны. Том 28
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1997
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-171-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 28 краткое содержание
В очередной том собрания вошел исторический роман «Дикие земли», созданный писателем в соавторстве с Джеральдом Хаусманом, а также рассказы разных лет.
Содержание:
Дикие земли, роман, перевод с английского Е. Голубевой
Рассказы
Я стал как прах и пепел, перевод с английского Л. Шабада
Концерт для серотонина с хором сирен, перевод с английского В. Старожильца
Византийская полночь, перевод с английского В. Серебрякова
Ибо это есть царствие мое, перевод с английского С. Трофимова
Кольцо царя Соломона, перевод с английского И. Зивьевой
Последняя вечеря, перевод с английского А. Рябчуна
Миры Роджера Желязны. Том 28 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Похоже все-таки, что он выбрал верный путь. Хью продолжал идти по следу, хотя снегопад усилился. Выбора не было.
Вот он спустился в низину, здесь следы начинали петлять. Это сбило его с толку, и он не мог вспомнить, в какой стороне видел дымок. Оставалось только идти по следу и надеяться, что индейцы придерживаются обычая селиться у реки.
Пробираясь сквозь снежную пелену, он снова думал о смерти, о том, как сам был близок к ней в последние месяцы, о Джеми. Ветер начал задувать слева — похоже, с юго-востока. Он надвинул шапку поглубже и опустил голову.
Ветер налетал порывами, бросая в лицо колючие кристаллы. Хью прикрыл лицо рукой. Немного погодя следы начали подниматься вверх по склону. Чем выше он взбирался, тем сильнее становился ветер. Однажды Хью упал, увяз в снегу, еле поднялся. Склонившись в три погибели, пошел дальше.
К тому времени как он добрался до вершины холма, началась настоящая буря. Лицо было иссечено колючим снегом. Ветер пел жуткую песню. Казалось, он ищет Джеми, чтобы вырвать у него душу из тела. Ветер-убийца. Готовый смести человека со смертного одра.
Ветер хочет украсть у него мальчишку, оттянуть время, задержать его в пути. Хью ускорил шаг и вскоре уже бежал, сгорбившись и пошатываясь. Нога задела за камень, и он опять упал. Встал и бросился вперед. Некогда. Ветер пожирает время.
«Быстрее, — решил он, добравшись до ровного места. — Здесь я могу идти быстрее».
Он увеличил шаг и вновь побежал, словно за ним гнались. Ветер пел и набрасывался на него, а сзади ощущалось присутствие чего-то темного, идущего по его следам. Может, это медведь, который преследует его с того самого дня, приходит и уходит, во сне и в реальности, а, может, какая-то иная мрачная сущность?
Он бежал и падал — сам не помнил, сколько раз — весь в синяках и ссадинах, поднимался и снова бежал. Ветер пел в верхушках деревьев, сдувая с них снег. Или это пела душа Джеми? Как холодно, как холодно!
Далеко ли еще? Может, там, за ближайшим поворотом? Или в необозримой дали вниз по реке? Он толкал себя вперед, морозный воздух обжигал легкие, темное существо, казалось, начинало настигать, звук его дыхания сливался с дыханием Хью.
Сердце колотилось в груди. Левый бок сводило судорогой. Поднимаясь после очередного падения, он с рычанием обернулся назад.
— Ты не получишь его, — сказал он преследователю. — Если ветер еще не забрал его, он мой.
Ветер был белый и живой. Это было похоже на то, как если бы он бежал под водой или сквозь бесконечную пустоту. Даже постоянный вой ветра превратился в особый род тишины. Хью охватило онемение, он перестал чувствовать холод.
И все же это была жизнь, пустая в самом сердце своей наполненности и наполненная в центре пустоты, она неистовствовала и замирала над ним, она принимала все, что он ей давал — и он полз сквозь нее, чтобы остаться в ней и дать или не дать то, что должен.
— Джеми! — позвал он, не слыша собственных слов. — Держись! Я иду!
И он побежал, как не бегал еще никогда в жизни, но ему казалось, что он стоит на месте. И тогда Хью представилось, что нет нужды возвращаться в тот мир, который он знал; что можно остаться в этом тихом белом безмолвии и познать истинный покой; что он находится в одном из тех духовных мест, о которых иногда рассказывают индейцы.
И тут Хью услышал собственный голос: «Джеми… Я иду!» И вновь побежал по снегу, и холод начал пробираться сквозь мокасины, и ветер опять хлестал и резал, а впереди уже виднелась небольшая рощица, а сквозь нее просматривались зимние типи и дымок над ними. Двое мужчин — индейцы — смотрели в его сторону.
Хью продолжал бежать, каким-то образом сохраняя равновесие, вытянув руки, словно пытаясь ухватиться за что-то, и в конце концов упал на самой границе лагеря, прямо перед ними. Он лежал, тяжело дыша, весь в испарине, вздрагивая от напряжения. Потом вдруг почувствовал, что его осторожно поднимают.
Они говорили с ним, но он не мог выговорить ни слова. Не оглядываясь, он понял, что сзади больше никого нет. Моргнул, протер глаза.
— Джеми, — спросил он. — Джеми здесь? Мальчик?
— Джеми. Да, Джеми здесь, — ответил один из мужчин, все еще поддерживая его за руку. Он смотрел мимо Хью на тропу. — Ты бежал, кровь на лице и на руках. Тебя преследовали враги?
— Да. Нет, — сказал, оглядываясь. — Теперь уже нет. Отведите меня к Джеми.
Другой человек поддерживал его с другой стороны. Они повели его между типи.
— Он… еще… жив? — спросил Хью.
— Может быть, — сказал тот, что слева. — Был жив, насколько я знаю. Он твой сын?
— Нет.
— Друг.
— Был.
Ближе к центру поселения они остановились перед одним из типи.
— Здесь? — спросил Хью.
— Да. Хотя, если он спит, лучше не будить его.
— Нет, я не буду. Я подожду.
— Входи.
Они ввели его в типи, в центре которого горел небольшой очаг, дым от которого выходил через отверстие в потолке. Хью постоял несколько минут, мигая и привыкая к темноте после слепящей белизны.
И тут он увидел лицо. Тонкое и бледное… Почти чужое. Но вот память заставила знакомые черты проступить под маской, и он увидел…
…Джеми возле огня, только лицо, изможденное болезнью, остается страдальческим даже во сне. Хью бросил рюкзак и ружье у входа, обогнул очаг, приблизился, склонился над лежащим юношей. Как тихо, как тихо он лежит. Хью протянул руку, подержал перед лицом Джеми, пока не почувствовал дыхание. Тогда он сел возле лежанки.
— Я подожду здесь.
— Хочешь поесть?
— Нет, спасибо. Не сейчас. Просто посижу здесь. Индейцы тихо вышли. Хью смотрел на лицо Джеми.
Такое изменившееся и такое знакомое.
— Как это случилось, Джеми? — спросил он. — Лихорадка от плохой воды. Всегда надо кипятить ее. А может, замерз или не просушился как следует? Черт возьми, Джеми, ты всегда был беспечен. Я пытался тебя учить. А ты никогда не слушал. Нужно ценить собственную жизнь.
Хью сердито фыркнул, наклонился и положил руку на грудь, прикрытую шкурами. Он кивал в такт слабым вздохам, потом приложил ладонь ко лбу мальчика.
— Холодный. Ты холодный и мокрый, Джеми. Как смерть, — сказал он. — Это ни к чему, парень. Думаю, ты не станешь этого делать, — он плотнее подоткнул шкуры. — Тебе надо согреться. Давай-ка, возвращайся и присоединяйся к живым, чтобы мы могли поговорить.
Джеми издал слабый звук.
— Что говоришь? Что ты говоришь, парень? — спросил Хью.
Джеми застонал, и веки его задрожали, но остались закрытыми.
— Ты меня слышишь, Джеми? — спросил он. — Это я, старый Хью.
Брови Джеми вздрогнули, рот напрягся.
— Хью, — повторил Хью. — Я тебя нашел и вот сижу здесь.
— Хью? — прошептал Джеми.
— Точно. Я здесь, с тобой.
Джеми открыл глаза. Несколько раз моргнул и уставился на него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: