Роберт Хайнлайн - Перекрестки времен
- Название:Перекрестки времен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1996
- Город:Саранск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Перекрестки времен краткое содержание
Перекрестки времен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что случилось?
— Никто не знает. Полагаю, он задумался и, сам того не желая и не зная, попал в другой временной путь. Но существуют буквально сотни подобных случаев, слишком много, чтобы их, смеясь отбросить. Большинство их может объяснить теория двумерности времени, хотя я подозреваю, что часть из них можно объяснить только действием каких-то, еще даже непредставимых, естественных законов.
Говард перестал расшагивать и потянул себя за нижнюю губу.
— Может быть, и так, профессор. Мне сейчас не до размышлений. Взгляните — уже час. Разве ей не пора давно вернуться?
— Боюсь, что вы правы.
— Вы хотите сказать, что она не вернется?
— Похоже, что так.
Юноша вскрикнул и рухнул на диван. Его плечи подрагивали. Вскоре он немного успокоился. Фрост увидел, как шевелятся его губы, и заподозрил, что он молится. Его запавшие глаза с мольбой взглянули на Фроста.
— Неужели ничего нельзя сделать?!
— Трудно сказать, Говард. Мы не знаем, где она. Все, что нам известно, — это что она под гипнотической установкой пересекла какую-то петлю иного будущего или прошлого.
— А если нам попробовать отправиться туда при тех же условиях и отыскать ее?
— Не знаю. У меня совершенно нет опыта в этом.
— Я должен что-то предпринять или я свихнусь.
— Спокойно, сынок. Надо подумать. — он курил и молчал, а Говард с трудом сдерживался, чтобы не заорать, не ломать мебель, вообще не сорваться.
Фрост сбил пепел с сигары и аккуратно положил ее в пепельницу.
— Думаю, один шанс есть. Но слабый.
— Хоть какой!
— Я собираюсь прослушать запись, которую использовала Эстела, и прыгнуть во времени. Делать это я буду бодрствуя, полностью сконцентрировавшись на ней. Возможно, мне удастся установить какую-то мыслесвязь, нащупать какую-то экстрасенсорную нить, которая приведет меня к ней.
Фрост немедленно взялся за приготовления, продолжая говорить:
— Я хочу, чтобы вы оставались в этой комнате, когда я отправлюсь, чтобы на самом деле проверить возможность этого.
Говард молча смотрел, как он надевает наушники. Профессор стоял неподвижно, с закрытыми глазами. Так продолжалось почти пятнадцать минут, затем он сделал небольшой шаг вперед. Наушники со стуком упали на пол. Он исчез.
Фрост чувствовал, как уносится в бесконечное межвременье, предвестье перехода. Он снова подумал, что это похоже на то ощущение парения, которое предшествует обычному засыпанию, и в тысячный раз лениво задал себе вопрос, а не реальны ли события, которые люди видят во сне. «Пожалуй, реальны», — подумал он. Затем, с чувством вин, он спохватился, вспомнив о своей миссии, и изо всех сил сосредоточился на Эстеле.
Он шел по дороге, белой под солнечными лучами. Перед ним были ворота города. Страж уставился на его странную одежду, но позволил ему пройти. Он поспешил по широкой, обсаженной деревьями улице, которая (он это знал) вела из космопорта к Капитолийскому холму. Он свернул на Дорогу Богов и дошел до Рощи Жриц. Там он отыскал нужный дом. его мраморные стены розовели на солнце, окружающие его фонтаны звенели под ветерком. Он повернул к дому.
Древний привратник, клевавший носом, впустил его внутрь. Стройная служанка, почти девочка, проводила его в покои, где ее хозяйка приподнялась на ложе, лениво рассматривая гостя.
Фрост обратился к ней:
— Пора возвращаться, Эстела.
Ее брови удивленно поднялись:
— Ты говоришь на странном и варварском языке, старец, но — о, тайна! — он мне понятен. Что привело тебя ко мне?
Фрост нетерпеливо повторил:
— Я говорю, пора возвращаться, Эстела!
— Возвращаться? Что за праздные речи? Возвращаться куда? И имя мое — Свет звезды, а не «Эс Телла». Кто ты и откуда? — она вгляделась в его лицо, потом, указывая на него тонким пальцем, сказала: — Теперь я узнала тебя! Ты пришел из моих снов. В них ты был Наставником и обучал меня древней мудрости.
— Эстела, а помнишь ли ты юношу из тех снов?
— Снова это странное имя! Да, в них был юноша. Он был прекрасен — прекрасен, высок и строен, как горная сосна. Он часто снится мне. — Она резко повернулась к нему. Длинные стройные ноги сверкнули белизной. — Так что же тот юноша?
— Он ждет тебя! Время возвращаться.
— Возвращаться! Нельзя вернуться в сон!
— Я могу провести тебя туда.
— Что за кощунство! Разве ты жрец, которому позволено искусство магии? И почему священная куртизанка должна следовать в царство сна?
— В этом нет магии. Утрата разрывает сердце юноши. Я проведу тебя к нему.
Она колебалась, глаза отражали сомнение. Затем ответила:
— Возможно, ты смог бы; но почему же я должна оставить мою жизнь славы и почета и пойти с тобой в холодное ничто царства снов?
Он мягко ответил:
— А что говорит твое сердце, Эстела?
Она глядела на него широко раскрытыми глазами и, казалось, была готова расплакаться. Затем она упала на ложе, повернувшись к нему спиной. Приглушенный подушкой голос ответил:
— Покинь меня, старец. Тот юноша жив лишь в моих снах. И в них я буду искать его.
Она не ответила на его дальнейшие увещевания. Вскоре он оставил эти попытки и ушел с тяжестью на сердце.
Когда он вернулся, Говард схватил его за руки и нетерпеливо спросил:
— Ну, профессор? Что? Вы нашли ее?
Фрост устало плюхнулся в кресло.
— Да, я нашел ее.
— С ней все в порядке? Почему она не вернулась с вами?
— Она в полном порядке, но уговорить ее вернуться я не смог.
Говард выглядел, как после пощечины.
— Разве вы не сказали ей, что я жду ее возвращения?
— Сказал, но она мне не поверила.
— Не поверила — вам?
— Дело в том, что она забыла о многом в нашей здешней жизни, Говард. Она считает, что ты ей просто снился.
— Но это невозможно!
Фрост выглядел еще более усталым, чем раньше.
— Не пора ли перестать использовать этот термин, сынок?
Вместо ответа тот сказал:
— Профессор, вы должны доставить меня к ней!
На лице Фроста отразилось сомнение.
— Вы что, не можете это сделать?
— Вероятно, смог бы, если бы ты преодолел свое неверие, но все же…
— Неверие! Я вынужден поверить. Займемся делом!
Фрост не двигался:
— Не уверен, что соглашусь. Послушайте, Говард, там, где сейчас Эстела, все по-другому. Ей там по душе, но я не уверен, что сделаю вам доброе дело, если доставлю вас к ней.
— Почему? Она что, не хочет меня видеть?
— Хочет, думаю, хочет. Я уверен, она встретит вас с радостью, но там все так по-другому…
— Плевать, что по-другому. В путь!
Фрост встал.
— Хорошо. Пусть будет по-вашему.
Он усадил Дженкинса в кресло и, глядя ему прямо в глаза, заговорил спокойно и размеренно.
Фрост помог Говарду встать и очистить одежду. Тот засмеялся и стряхнул белую дорожную пыль с ладоней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: