Айзек Азимов - Миры Айзека Азимова. Книга 1
- Название:Миры Айзека Азимова. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1994
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-059-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - Миры Айзека Азимова. Книга 1 краткое содержание
Содержание:
Предисловие автора
Три Закона Роботехники
Кое-что о негуманоидных роботах
Лучший друг мальчика, рассказ, перевод с английскою Н. Хмелик
Салли, рассказ, перевод с английского А. Шапиро, А. Александровой, Б. Кукаркина
Когда-нибудь, рассказ, перевод с английского Н. Сосновской
Кое-что о неподвижных роботах
Точка зрения, рассказ, перевод с английского А. Ягненковой
Думайте!, рассказ, перевод с английскою Н. Сосновской
Настоящая любовь, рассказ, перевод с английскою Т. Сухарученко
Кое-что о металлических роботах
Робот ЭЛ-76 попадает не туда, рассказ, перевод с английскою А. Иорданского
Неожиданная победа, рассказ, перевод с английского Н. Сосновской
Странник в раю, рассказ, перевод с английского Н. Хмелик
Световирши, рассказ, перевод с английского И. Васильевой
Сторонник сегрегации, рассказ, перевод с английскою Н. Хмелик
Робби, рассказ, перевод с английского А. Иорданского
Кое-что о гуманоидных роботах
Давайте объединимся, рассказ, перевод с английского Н. Сосновской
Зеркальное отражение, рассказ, перевод с английского И. Гуровой
Заминка на праздновании Трехсотлетия, рассказ, перевод с английского И. Гуровой
Пауэлл и Донован
Первый Закон, рассказ, перевод с английского Г. Орлова
Хоровод, рассказ, перевод с английского А. Иорданского
Логика, рассказ, перевод с английского А. Иорданского
Как поймать кролика, рассказ, перевод с английскою А. Иорданскою
Сьюзен Кэлвин
Лжец, рассказ, перевод с английскою А. Иорданского
Будете довольны, рассказ, перевод с английскою Н. Сосновской
Ленни, рассказ, перевод с английскою Н. Сосновской
Раб корректуры, рассказ, перевод с английского Ю. Эстрина
Как потерялся робот, рассказ, перевод с английского А. Иорданского
Риск, рассказ, перевод с английскою Е. Дорошенко
Выход из положения, рассказ, перевод с английскою А. Иорданского
Улики, рассказ, перевод с английскою А. Иорданского
Разрешимое противоречие, рассказ, перевод с английскою Н. Сосновской
Женская интуиция, рассказ, перевод с английскою М. Таймановой
Два кульминационных пункта
«…яко помниши его», рассказ, перевод с английскою И. Васильевой
Двухсотлетний человек, рассказ, перевод с английскою И. Гуровой
Послесловие
Миры Айзека Азимова. Книга 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У меня прекрасное зрение. Но мне непонятно, почему такая паника из-за какой-то механической неполадки. Вам ведь это не в новинку?
Генерал пробормотал:
— Дело в расходах. Корабль чертовски дорог. Мировой Конгресс… ассигнования… — Он запнулся.
— Корабль не поврежден. Осмотр и устранение неполадок провести нетрудно.
Шлосс снова взял себя в руки. У него был вид человека, который поймал свою душу обеими руками, хорошенько встряхнул и поставил на ноги. Даже голос его звучал теперь спокойней.
— Доктор Кэлвин, когда речь идет о механических неполадках, имеется в виду, что на реле могла попасть пылинка, или из-за пятнышка масла нарушен контакт, или из-за кратковременного теплового расширения вышел из строя транзистор. Причин могут быть десятки. Сотни. Любая из них может оказаться временной. И в любой момент прекратить свое действие.
— То есть «Парсек» в любой момент все же может стартовать в гиперпространство и вернуться?
— Вот именно. Теперь вам понятно?
— Ничуть. Разве вы не этого хотите?
Шлосс поднял руки, как будто собираясь вцепиться себе в волосы и рвануть их.
— Вы не специалист по теории поля.
— Это затрудняет объяснение, доктор?
— Корабль должен был, — с отчаянием в голосе сказал Шлосс, — совершить прыжок из одной точки пространства, определенной по отношению к центру гравитации Галактики, к другой. Вернуться он должен был в изначальную точку, обратная траектория была скорректирована с учетом движения Солнечной системы. За час, который прошел с момента запланированного старта «Парсека», Солнечная система изменила свое положение. Параметры, по которым рассчитывалось гиперполе, изменились. Обычные законы движения в гиперпространстве не действуют, и, чтобы вычислить новые, потребуется неделя работы компьютеров.
— То есть, если корабль стартует сейчас, он вернется в какую-то непредсказуемую точку в тысячах миль отсюда?
— Непредсказуемую? — Шлосс изнуренно улыбнулся. — Да, Я бы назвал это именно так. «Парсек» может очутиться в туманности Андромеды или, например, в центре Солнца. Во всяком случае шансов на его возвращение практически нет.
Сьюзен Кэлвин кивнула.
— Итак, если корабль стартует, а это может случиться в любой момент, то несколько миллиардов долларов налогоплательщиков будут потеряны безвозвратно — как нам будет сказано — из-за брака в работе.
Генерал-майор Кэллнер вздрогнул, как будто в него всадили острую булавку. Робопсихолог продолжала:
— Значит, механизм генерации гиперполя на корабле нужно вывести из строя, и как можно скорее. Нужно что-то отсоединить, разъединить или отключить. — Она говорила как бы сама с собой.
— Это не так просто, — сказал Шлосс. — Мне трудно вам это как следует объяснить, поскольку вы не специалист в физике поля. Но это все равно что попытаться разомкнуть обыкновенную электроцепь, разрезав провода под высоким напряжением садовыми ножницами. Это может кончиться плохо. Это непременно кончится плохо.
— Вы хотите сказать, что любая попытка отключить механизм может выбросить корабль в гиперпространство?
— Любая попытка, сделанная наугад, наверняка приведет к этому. Действие гиперполя не ограничено скоростью света. Очень вероятно, что скоростных порогов для него вообще не существует. Единственно разумный выход — выяснить причину неудачи и понять, как можно без риска отключить поле.
— И как же вы предлагаете это сделать, доктор Шлосс?
Шлосс ответил:
— Мне кажется, что единственный выход — послать туда одного из наших роботов серии Нестор…
— Ни в коем случае! Что за глупость! — прервала его Сьюзен Кэлвин.
Шлосс холодно сказал:
— Несторы знакомы с проблемами использования гиперполя. Они идеально…
— Об этом не может быть и речи. Вы не имеете права использовать наших позитронных роботов в таких целях без моего разрешения. А у вас его нет и не будет.
— Что вы предлагаете?
— Надо послать одного из ваших инженеров. Шлосс ожесточенно замотал головой.
— Это невозможно. Слишком рискованно. Если мы лишимся и корабля, и человека…
— И все же ни Нестора, ни других роботов посылать нельзя.
Генерал сказал:
— Я… я должен связаться с Землей. Проблему надо решать на более высоком уровне.
Сьюзен Кэлвин резко возразила:
— На вашем месте я бы пока воздержалась, генерал. Не имея собственного плана действий, вы отдадите себя на милость правительства. Уверена — ничем хорошим это для вас не кончится.
— Но что же делать? — Генерал снова вытер лоб платком.
— Пошлите инженера. Другого выхода нет. Шлосс посерел.
— Легко сказать — инженера. Но кого?
— Я об этом думала. У вас тут есть, кажется, молодой человек по фамилии Блэк. Я видела его на Гипербазе в прошлый приезд.
— Доктор Джералд Блэк?
— Да, кажется, так. Тогда он был холостяком. У него до сих пор нет семьи?
— По-моему, нет.
— Тогда вызовите его сюда, скажем, минут через пятнадцать, а я пока просмотрю его дело.
Сьюзен Кэлвин незаметно приняла командование на себя. Ни Шлосс, ни Кэллнер не стали с этим спорить.
Во время этого, второго, визита Сьюзен Кэлвин на Гипербазу доктор Блэк видел ее издали. Сам он не сделал ничего, чтобы сократить разделяющую их дистанцию. Теперь, когда его вызвали к ней, он рассматривал ее с неприязнью и отвращением. Он едва обратил внимание на стоящих позади нее Шлосса и генерала Кэллнера.
Он вспомнил, как стоял перед ней в прошлый раз, когда она ледяным тоном отчитывала его за исчезнувшего робота.
Холодные серые глаза доктора Кэлвин встретились с напряженным взглядом его темных глаз.
— Доктор Блэк, — сказала она, — полагаю, ситуация вам ясна.
— Да, — ответил Блэк.
— Нужно что-то предпринять. Корабль слишком дорог, чтобы терять его. Если все это выйдет наружу, финансирование проекта, вероятно, прекратится.
Блэк кивнул.
— Я думал об этом.
— Надеюсь, вы подумали и о том, что нужно послать кого-нибудь на «Парсек», чтобы выяснить, в чем неисправность и… э-э… предотвратить самопроизвольный запуск.
После короткой паузы Блэк резко сказал:
— Где вы найдете такого дурака?
Кэллнер нахмурился и взглянул на Шлосса. Тот закусил губу и посмотрел в пространство.
Сьюзен Кэлвин сказала:
— Конечно, не исключена возможность внезапного возникновения гиперполя, и тогда корабль может исчезнуть навсегда. С другой стороны, он может вернуться в какую-нибудь точку Солнечной системы. В этом случае для спасения человека и корабля будут приложены все силы.
Блэк сказал:
— Небольшая поправка: идиота и корабля!
Этот комментарий Сьюзен Кэлвин пропустила мимо ушей. Она сказала:
— Я просила генерала Кэллнера поручить это вам. Сделать это должны вы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: