Андрей Колганов - Повесть о потерпевшем кораблекрушение
- Название:Повесть о потерпевшем кораблекрушение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Колганов - Повесть о потерпевшем кораблекрушение краткое содержание
Это моя первая проба пера, начатая в 1992 году и полностью завершенная в 1996. Молодой человек, австронавт-исследователь, в результате катастрофы в одиночку попадает на землеподобную планету. Несмотря на одиночество (а, может быть, именно из-за него?) он полон амбициозных замыслов в духе социального прогрессорства. Но что ждет его на этом пути?
Повесть о потерпевшем кораблекрушение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Паренек смотрел на Обера, раскрывши рот. Обер похлопал его по плечу и спросил:
«А вот насчет подачи сигналов… На какое расстояние можно их передавать?»
«Да хоть на другой конец города! Только зачем?» — Тоти пожал плечами.
«Ну вот хотя бы протянуть провода от железнодорожной станции на фабричные склады, сообщать о прибытии груза. Ты, кстати, не подумал о системе сигналов, чтобы можно было передавать разные сообщения?»
«Можно условиться, что один звонок означает то-то, два звонка — то-то…» — предложил паренек.
«А если подумать и разработать систему сигналов, соответствующих буквам? Тогда ведь и вообще любое сообщение можно передать?»
«Придумал!» — воскликнул Тоти после минутного раздумья. — «Можно комбинировать одиночные, двойные и тройные удары по колокольчику. Разные комбинации будут означать разные буквы…»
«А можно ли будет передать целое письмо?» — заинтересовался Обер Грайс.
«Наверное, да», — неуверенно ответил паренек. — «Кто-то будет сидеть и записывать сигналы, а потом подставлять соответствующие буквы…»
«Надо сделать так, чтобы устройство само записывало сигналы», — заметил Обер.
«Верно!» — воодушевился Тоти. — «Приделать перо с чернилами к металлическому стержню…»
«… Пустить под ним движущуюся бумажную ленту», — продолжил Обер. — «Но тогда твои сигналы из точек будет трудно различать. Одни точки!»
«Тогда сделаем чередование коротких и длинных сигналов!» — не сдавался изобретатель. — «На ленте тогда будут точки и полоски!»
«Значит так», — резюмировал Обер. — «К концу следующей недели подготовь систему сигналов, соображения об устройстве их записи, вплоть до системы непрерывной подачи чернил на перо и системы протяжки ленты. По каждому узлу и по системе сигналов подготовь патентную заявку от своего имени. И обмозгуй, как все это изготовить в пристойном виде, чтобы не стыдно было организовать публичную демонстрацию. Конечно, после того, как будет принята и зарегистрирована заявка о приоритете! Да», — промолвил Обер, понизив голос, — «и зарегистрируй на свое имя самостоятельную фирму. Мне не хотелось бы, чтобы конкуренты пронюхали о новых разработках в Техническом бюро Грайса. Пусть для всех это будет совершенно независимая компания…»
Не прошло и года, как электрический телеграф связал станции вдоль железнодорожного пути Порт-Квелато — Форт-Лаи. Затем телеграфные столбы стали выстраиваться и вдоль других рельсовых дорог. Грайс открыл в Порт-Квелато общедоступное бюро приема и передачи телеграфных сообщений с филиалами в тех городах, куда уже протянулись телеграфные линии. Побочным продуктом этого изобретения стало производство самопишущих перьев.
За телеграфом последовало основание первой трансконтинентальной железнодорожной компании, проложившей рельсовый путь до порта Сайлор на западном берегу.
А вслед за тем, как поезда достигли западного побережья, началась кампания за всеобщее избирательное право.
Глава 7
Для Грайса все началось с того, что редактор небольшой газеты с непритязательным названием «Новый Восточный Наблюдатель», с которым Обер познакомился через Инесейль, предложил ему интересную встречу. Редактор был, выражаясь языком общественного мнения, «опасным либералом». Инесейль регулярно публиковала у него в газете свои статьи по социальному законодательству. Редактор не раз захаживал к Оберу в гости, и в один из таких визитов, бросив на стол свежий номер своей газеты, он промолвил:
«У нас, дорогой Обер, появился новый и, должен присовокупить, весьма и весьма занятный корреспондент».
«И кто же это?» — заинтересовался Обер.
«Ваша жена его знает немного. Это Оччалари, председатель Союза типографских рабочих».
«О, я видел его заметки в вашей газете! Настроен он решительно…»
«Да, очень решительно», — подтвердил редактор. — «Он прямо-таки пышет ненавистью к капиталу. Но, несмотря на это, он желает с вами встретиться».
Когда Обер подошел к расставленым на улице столикам небольшого кафе в припортовом районе, за одним из столиков уже сидела Инесейль с опрятно, хотя и небогато одетым человеком лет тридцати пяти. Он был небольшого роста, но крепкий и жилистый.
«Здравствуйте. Я — Обер Грайс», — просто сказал Обер, подсаживаясь к столику. — «А вы, полагаю, Камит Оччалари?»
«Вы не ошиблись», — усмехнулся тот в ответ. — «Но, признаться, вы меня сразу разочаровали».
«И чем же?» — спокойно поинтересовался Обер.
«Да вы не похожи на финансового аристократа, который пришел бы во фраке и в бархатном пальто. Не похожи вы и на промышленного воротилу в сюртуке с жилеткой, из кармана которой торчит массивная золотая цепочка для часов. Так… фигура матроса, засунутая в костюм конторского служащего!» — Оччалари поджал губы и покачал головой.
«Что же вас в этом не устраивает?»
«Не люблю людей, пытающихся скрыть свое действительное положение в обществе!» — жестко бросил Оччалари.
«Разве я скрывал от кого-нибудь, что я промышленник и финансист? Но ведь кроме того, я инженер, историк, немножко журналист и политик… И разве мы встретились для того, чтобы оценить достоинства и недостатки моего внешнего вида? Я полагал, что у вас несколько более серьезные цели», — по-прежнему не проявляя заметных эмоций, Обер спокойно поглядел в глаза собеседнику.
Оччалари немного смутился, но не уступал:
«И все равно, в стремлении подделаться под простого человека есть что-то такое… неискреннее!»
«Вот вы сказали обо мне, что я выгляжу, как матрос, засунутый в костюм конторщика. Вы наблюдательны», — с веселой улыбкой ответил Обер, — «ведь вы угадали. Я и на самом деле матрос из Долин Фризии. Потом я попал в пекло мятежа за отделение Олеранты от Королевства Обеих Проливов, вынужден был работать поденщиком в порту. Затем сумел перебраться в Ульпию, устроился на завод чернорабочим…»
«Хотите мне рассказать сказочку о сапожнике, ставшем миллионером?» — иронически сощурился Оччалари.
«То, что я вырвался в ряды предпринимателей — не моя заслуга. Сам я так и остался бы чернорабочим. Но один из моих товарищей по матросской жизни оставил мне все свое состояние — почти сотню старинных золотых монет. Это позволило мне выучиться на механика. А с этой ступеньки стартовать уже было проще», — пояснил Обер, по-прежнему не раздражаясь от наскоков Оччалари.
Оччалари, похоже, исчерпал набор своих претензий:
«Ну что ж, может быть, мы и сумеем понять друг друга», — нисколько не смущаясь несостоятельностью предпринятых им нападок, он дружелюбно посмотрел на Обера. — «Вы, думаю, читали мои статьи в „Новом Восточном Обозревателе“»?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: