Роберт Хайнлайн - Весь Хайнлайн. Вне всяких сомнений (сборник)
- Название:Весь Хайнлайн. Вне всяких сомнений (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Terra Fantastica
- Год:2007
- Город:М., СПб.
- ISBN:5-7921-0742-6 (TF), 978-5-699-24451-5 (Эксмо)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Весь Хайнлайн. Вне всяких сомнений (сборник) краткое содержание
В очередной том собрания сочинений Роберта Хайнлайна вошли его блестящие рассказы и повести, созданные в разные годы. Великий Мастер фантастики обращается в них к своим излюбленным темам — покорение звездного пространства и невероятное в повседневной жизни простых американцев.
Сост. и автор коммент. А Ермолаев; ил. Я. Ашмариной
Весь Хайнлайн. Вне всяких сомнений (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В чем дело, сынок?
— Док… как бы это…
— Да?
— Я имею в виду — вы ведь присмотрите за Клео и Патрой, а?
— Само собой. Но за то время, пока тебя не будет, им же ничего не понадобится.
— Н-ну да, конечно. Но все-таки вы присмотрите за ними?
— Будь спокоен.
— О’кей. — Эйзенберг натянул маску, махнул рукой торпедисту, стоявшему наготове с газовыми баллонами.
Тот повернул вентили, в шлангах зашипело, и Эйзенберг начал медленно, как участник шестидневной велогонки, крутить педали. Чтобы убить время, Блейк пригласил Грейвса прогуляться по полубаку и покурить. Они совершали уже двадцатый круг, когда капитан остановился, вынул сигару и заметил:
— Знаете, мне начинает казаться, что у него все же есть шанс.
— Правда? Я рад это услышать.
— Да. Меня убедило успешное испытание с неодушевленным грузом. И неважно, сработают дымовые шашки или нет, но если только батисфера спустится по столбу Вахини, я ее найду.
— Я уверен, что найдете. Вы были правы, когда предложили перекрасить ее в желтый цвет.
— Ну да, это облегчит поиск. И все же мне кажется, что он так ничего и не сможет узнать. Он ничего не увидит сквозь эти иллюминаторы, кроме воды, с того момента, как он очутится в Столбе, и до того, как мы его подберем.
— Может быть.
— Ну что еще он мог бы увидеть?
— Не знаю. Скажем, то, что сделало эти Столбы.
Блейк долго и старательно стряхивал за борт пепел с сигары, прежде чем продолжить:
— Доктор, я не понимаю вас. Мне представляется, что эти Столбы, хоть и достаточно странное, но вполне естественное явление.
— Ну а для меня настолько же очевидно, что оно вовсе не «естественное». Вмешательство разума в обычные природные процессы здесь настолько очевидно, как если бы здесь повесили табличку с пояснительным текстом.
— Не понимаю, как вы можете такое утверждать. Ведь очевидно же, что человек не мог этого сделать.
— Ну конечно.
— Тогда кто же их сотворил?
— Я не знаю.
Блейк начал было говорить, передернул плечами, замолчал. Они продолжили свою прогулку по палубе. Грейвс подошел к борту, чтобы выбросить окурок.
Ошеломленный, он застыл на месте, затем позвал:
— Капитан Блейк!
— Да? — тот обернулся и посмотрел в ту сторону, куда указывал Грейвс. — Боже правый! Шары!
— Вот об этом я и думал.
— Они еще далеко, — сказал Блейк, больше самому себе, чем Грейвсу. Он решительно повернулся. — Мостик! — крикнул он. — Мостик! Эй, на мостике!
— Есть на мостике!
— Мистер Вимс — передайте: «Всем убраться с палубы. Задраить все люки. Мостик тоже закрыть! Играйте общую тревогу».
— Есть, сэр!
— Пошевеливайтесь! — обернувшись к Грейвсу, он добавил: — Пойдемте внутрь.
Грейвс последовал за ним; капитан пропустил его, чтобы лично задраить люк. По внутреннему трапу Блейк стал подниматься на мостик, Грейвс двинулся следом. Корабль был наполнен трелями боцманской дудки, хриплыми воплями громкоговорителя, топотом бегущих ног и монотонным, угрожающим клацаньем сигнала общей тревоги. Вахтенный на мостике все еще сражался с последним тяжелым стеклянным щитом, когда туда влетел капитан.
— Я принимаю вахту, Вимс, — отрывисто сказал он.
Обойдя мостик из конца в конец, он оглядел корму, затем левый борт, полубак, правый борт и, наконец, уставился на огненные шары, которые явно приближались к кораблю. И выругался.
— Ваш приятель еще не знаком с новостями, — обратился он к Грейвсу; рука его крепко сжимала рычаг, перемещающий стеклянные щиты правого борта.
Грейвс, выглянув через его плечо, понял, что тот имел в виду — на опустевшей задней палубе одинокая фигура продолжала крутить педали неподвижного велосипеда. Огненные шары Лагранжа приближались.
Тугой механизм заслонки заело. Блейк бросил попытки открыть ее, рванулся к пульту громкоговорителя и врубил громкую связь по всему борту, не пытаясь отыскать нужный переключатель.
— Эйзенберг! Вниз, скорее!
Должно быть, Эйзенберг услышал свое имя, потому что он повернул голову и огляделся — Грейвс отчетливо видел это, — и как раз в этот момент шар настиг его. Шар прошел дальше, а седло тренажера осталось пустым.
Когда они спустились, то обнаружили, что тренажер не был поврежден. Резиновая трубка, ведущая к маске, была как будто аккуратно обрезана. Не было ни следов крови, ни вообще каких бы то ни было следов. Билл Эйзенберг просто исчез.
— Я отправляюсь туда.
— Ваше здоровье не годится для этого, доктор.
— Вы не несете за это никакой ответственности, капитан Блейк.
— Я знаю. Вы можете попробовать, но только после того, как мы завершим поиски тела вашего друга.
— Какого еще тела! Я должен найти его — живым.
— Да? Х-м-м… Как это?
— Если вы правы и он мертв, тогда что толку искать его тело. А если я прав, то есть хоть ничтожный шанс найти его — там!
Он махнул рукой в сторону облачной шапки, венчающей Столбы. Блейк задумчиво поглядел на него, затем повернулся к водолазу:
— Мистер Харгрив, подберите дыхательную маску для доктора Грейвса.
Ему дали тридцать минут на адаптацию против кессонной болезни. Блейк ходил с отсутствующим видом. Команда — и матросы и офицеры держались в сторонке и помалкивали; все знали, что когда у Старика такое выражение лица, ходить надо на цыпочках.
Когда подготовка закончилась, водолазы быстро переодели Грейвса и тут же запихнули его в батисферу, чтобы его легкие не успели снова нахватать азота из воздуха. Перед тем как закрыть входной люк, Грейвс обратился к капитану:
— Мистер Блейк!
— Да?
— Эти золотые рыбки Билла — вы позаботитесь о них?
— Ну конечно, доктор.
— Спасибо.
— Не стоит. Вы готовы?
— Готов.
Блейк шагнул вперед, и они с Грейвсом обменялись рукопожатием через люк батисферы.
— Удачи вам, — он отошел, — Задраивайте люк.
Сферу опустили за борт. Две шлюпки отбуксировали ее на полмили в направлении столба Канака, где течение было уже достаточно сильным, чтобы подхватить ее. Отцепив буксир, шлюпки, преодолевая встречное течение, возвратились к кораблю и были подняты на борт.
Блейк наблюдал за батисферой в бинокль со своего мостика. Вначале она медленно дрейфовала, затем, все ускоряясь, приблизилась к основанию Столба. Последние сотни ярдов она неслась с бешеной скоростью; Блейк увидел желтое пятно чуть выше поверхности моря, и оно тут же исчезло.
Прошло восемь часов — никаких следов дыма. Девять часов, десять — ничего. Через двадцать четыре часа патрулирования окрестностей Столба Вахини Блейк послал радиограмму в Бюро.
Прошло четверо суток наблюдений — Блейк твердо знал, что пассажир батисферы мертв; он мог задохнуться, утонуть, батисфера могла разрушиться — причина смерти могла быть какой угодно. Так он и доложил и получил приказ следовать первоначальным курсом. Он собрал экипаж в кают-компании. Капитан Блейк вслух прочитал молитву об усопших — голос его был, как всегда, резок. Затем он опустил за борт несколько заметно увядших цветков мальвы — все, что сумел найти стюард, — и отправился на мостик, прокладывать курс на Пирл-Харбор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: