Стивен Бакстер - Лучшая зарубежная научная фантастика
- Название:Лучшая зарубежная научная фантастика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантастика
- Год:2014
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-91878-096-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Бакстер - Лучшая зарубежная научная фантастика краткое содержание
Тридцать рассказов, представленных в ежегодной коллекции Гарднера Дозуа, несомненно, порадуют поклонников научной фантастики. Вот уже более трех десятилетий эти антологии собирают лучшие образцы жанра по всему англоязычному миру, и мы в свою очередь рады предложить вниманию читателей произведения как признанных мастеров, так и новые яркие таланты. Встречайте: Стивен Бакстер, Паоло Бачигалупи, Элизабет Бир, Джеймс Камбиас, Алиетт де Бодар, Грег Иган, Чарльз Коулмен Финли, Джеймс Алан Гарднер, Доминик Грин, Дэрил Грегори, Гвинет Джонс, Тед Косматка, Мэри Робинетт Коул, Нэнси Кресс, Джей Лейк, Пол Макоули, Йен Макдональд, Морин Макхью, Сара Монетт, Гарт Никс, Ханну Райаниеми, Роберт Рид, Аластер Рейнольдс, Мэри Розенблюм, Кристин Кэтрин Раш, Джефф Райман, Карл Шредер, Горд Селлар и Майкл Суэнвик.
Большинство представленных здесь произведений удостоились престижных литературных наград, включая знаменитые «Хьюго» и «Небьюла». Премией «Хьюго» были отмечены и заслуги составителя, Гарднера Дозуа, неоднократно признанного лучшим редактором года.
Лучшая зарубежная научная фантастика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
58
Пари Паскаля — предложенный математиком и философом Блезом Паскалем аргумент для демонстрации рациональности религиозной веры: безверие ничего не требует от человека и ничего ему не дает (если не считать некоторой экономии времени). «Проигрыш» при этом может оказаться существенным. Верить чуть более затруднительно, но не опасно и «выигрыш» велик.
59
Составной неологизм из двух слов: блог (личный сетевой дневник) + диарея (расстройство желудка с соответствующими последствиями).
60
Цепи Маркова — последовательность каких-либо случайных событий, которые имеют определенное число исходов и характеризуются тем, что при фиксированном настоящем, будущее не будет зависеть от прошлого.
61
Тест Тьюринга — эмпирический тест, идея которого была предложена Аланом Тьюрингом с целью определить, может ли машина мыслить. Стандартная интерпретация этого теста звучит следующим образом: «Человек взаимодействует с одним компьютером и одним человеком. На основании ответов на вопросы он должен определить, с кем он разговаривает: с человеком или компьютерной программой. Задача компьютерной программы — ввести человека в заблуждение, заставив сделать неверный выбор».
62
В мультфильме «Пиноккио» Голубая Фея оживила куклу-марионетку.
63
Здесь комиссар — назначенный в воинскую часть представитель политического руководства государства, осуществляющий политический надзор за военным командованием и личным составом, а также ведущий в части политико-просветительскую и воспитательную работу.
64
Амиши — приверженцы «консервативной меннонитской церкви», основная часть их сосредоточена в США. Амиши отказываются от контактов с внешним миром, не признают достижения технического прогресса, сохранили быт почти в неизменном виде с XVII века.
65
«Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне» (Матф. 6:24).
66
Вероятно, имеется в виду разрушение Храма Соломона в Иерусалиме в 586 г. до н. э. вавилонским царем Навуходоносором.
67
Согласно Библии, при гибели развращённых городов Содома и Гоморры Бог пощадил единственного праведника Лота и его семью, но его жена, ослушавшаяся запрета и оглянувшаяся на погибающий Содом, была превращена в соляной столп (Быт. 19).
68
Берберское блюдо, каша из мелкой манной крупы или других круп с мясом и овощами.
69
Old Nick (англ.) — прозвище дьявола.
70
Лазарь — библейский персонаж, воскрешенный Иисусом Христом.
71
Вероятно, имеется в виду стих из Библии: «И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия» (Откровение 3:14).
72
Штирборт — правый борт судна, бакборт — левый борт судна.
73
Цитата из Библии: «Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим» (Откровение, 20:13).
74
Высказывание принадлежит американскому философу и писателю Джорджу Сантаяне (1863–1952).
75
Комбинация карт в покере.
76
Leveza (исп.) — легкость.
77
Кротовая нора — гипотетическая топологическая особенность пространства-времени, представляющая собой «туннель» в пространстве. В научной фантастике кротовые норы создают возможность межзвездных путешествий (а иногда и путешествий между вселенными) за приемлемое для человека время.
78
Звезды спектрального класса М имеют низкую температуру (2000–3500 К, что в два раза ниже температуры Солнца), их масса в три раза меньше солнечной.
79
Район на юге Лондона.
80
Престижный район на северо-западе Лондона, где расположены самые дорогие особняки, а также многие музеи и другие достопримечательности.
81
Тигон, или тигролев — гибрид тигра-самца и львицы.
82
Один из четырех рукавов галактики Млечный Путь.
83
По всей видимости, имеет место отсылка к древнегреческому мифу о Пелее и Фетиде, согласно которому нереида Фетида, не желая отдаваться Пелею, пыталась вырваться из его объятий, превращаясь в различных животных, птиц и даже деревья.
84
У. Шекспир. Гамлет, принц датский (цитируется в переводе Б. Пастернака).
85
Фишман (Fishman) — человек-рыба.
86
Образованное от сокращения «ФБР» словечко может означать «слабак», «хиляк».
87
Флоп-перестройка (flop-transition) — топологическая процедура с разрывами пространства, является частью теории струн.
88
Первое термоядерное устройство (под названием «Ivy Mike» и мощностью 10,4 мегатонны в тротиловом эквиваленте) было испытано США на атолле Эниветок (Маршалловы острова) 1 ноября 1952 года. Оппи — американский физик-ядерщик Роберт Оппенгеймер (1904–1967).
89
Островки Лангерганса — скопления клеток поджелудочной железы, вырабатывающие гормоны.
90
Балетные термины, обозначающие позиции в танце.
91
Мюрей Гелл-Манн (Гельман) — американский физик (род. в 1929 г.), лауреат Нобелевской премии по физике в 1969 году.
92
C-SPAN — аббревиатура Cable-Satellite Public Affairs Network, государственного канала, показывающего главные события в Палате представителей США.
93
В Ветхом Завете — пленные, которых сделали служителями при храмах, они носили воду и рубили дрова.
94
Имеется в виду известный джаз-клуб Генри Минтона.
95
Альт-саксофон произведенный «Конн».
96
Чарли Паркер (1920–1955) — джазовый саксофонист.
97
Филли — шутливое название Филадельфии.
98
Свинг и бибоп — различные направления в джазе.
99
Костюм фасона «зут» отличался мешковатыми брюками с короткими штанинами и пиджаком, доходящим до коленей.
100
Имена легендарных джазовых музыкантов.
101
Максвелл Роуч — джазовый перкуссионист.
102
Реальный Чарли «Птаха» Паркер скончался в результате героиновой зависимости.
103
Знаменитый чикагский клуб, чье название неоднократно обыгрывалось в наименованиях джазовых групп, музыкальных альбомов и текстах песен.
104
Одна из самых известных композиций Телониуса Монка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: