Александр Сиваков - Полина

Тут можно читать онлайн Александр Сиваков - Полина - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, издательство Самиздат. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Сиваков - Полина краткое содержание

Полина - описание и краткое содержание, автор Александр Сиваков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Двадцать шестой век. На Земле – главной планете всего человечества – год за годом появляется всё больше и больше вундеркиндов. Их называют суперами. Для этих детей открываются специальные школы – "Штуки". Обучение начинается в десятилетнем возрасте и проходит более чем жёстко. Множество суперов, собранных в одном месте, с их специфическим отношением к жизни, к логике, к нормам этики и морали – это очень серьёзная социальная сила. Сможет ли кто-нибудь её использовать? Второй роман цикла. Дочь Сенатора Земли Полина Иванова, зачисленная в "Штуку", на один день отлучается домой и попадает в целую лавину событий. Её отца обвиняют в финансовых махинациях и заключают под стражу. Девочке приходится убегать из собственного дома и долгое время прятаться на крохотной аграрной планетке у совсем чужих людей, которые даже не подозревают, кто она такая. В конце концов выясняется, что к неприятностям отца Полина имеет самое прямое отношение.

Полина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Полина - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Сиваков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тот, волнуясь, кивнул. Взгляд девочки снова, будто притянутый магнитом, сполз на рисунок.

Раньше она могла часами пялиться в зеркало и видеть там самого обычного ребёнка. Конечно, девочка убеждала себя, что не ребёнок, тем более, не совсем обычный, но, если не кривить душой, Полина ничем особенным от своих сверстниц не отличалась.

На холсте Полина видела свои черты лица: глаза, брови, губы, волосы, нос, уши, всё по-отдельности принадлежало именно ей и никому больше. Но всё вместе – это было нечто такое, чему нельзя было дать определение. На рисунке Полина была возвышеннее, одухотворённее, в конце-концов красивее, чем есть на самом деле. Дядя Альфред изобразил её сидящей на большом камне на морском берегу в лёгкой белой накидке; девочка мечтательно смотрела вдаль, туда, где на горизонте виднелось крошечное пятнышко алого паруса.

"Ассоль! – Поняла она. – Я в образе Ассоль."

Картина была почти закончена, остались лишь кое-какие мелкие детали.

"Он ведь самый настоящий гений! Как я раньше не смогла этого разглядеть! НУ, и что с того, что малость чудаковатый, талантливые люди – они все такие. Вон, Ван Гог был таким идиотом, что ухо себе отрезал, а его картины до сих пор на аукционах покупают!" – Всё это пронеслось в голове Полины за считанные мгновения.

В другое время и в другом месте Полина попыталась бы сделать равнодушный вид и проронить какое-нибудь язвительное замечания, теперь же, неожиданно для себя самой, она заискивающе поинтересовалась:

– А когда Вы дорисуете, Вы куда денете картину?

– Тебе подарю, – как нечто само собой разумеющееся ответил художник. – Или ты хочешь оставить её мне? Не понравилось, значит?

– Ещё как понравилось! – С горячностью воскликнула Полина. – Я себя ТАКОЙ никогда не видела!

– Ты и есть такая, – с лёгкой улыбкой ответил Дядя Альфред. – Только это нужно разглядеть.

Следующие два с половиной часа она сидела как приклеенная, а когда в дверь заглянул Мишель, которого насторожило столь долгое отсутствие подруги, она сделала зверское лицо и цыкнула – тот сразу исчез.

Когда дядя Альфред сказал, что на сегодня, пожалуй, хватит, она подбежала к холсту и снова долго разглядывала своё изображение. Ассоль не была её любимым персонажем, Полина прочитала "Алые паруса" в глубоком детстве и тут же забыла. Только теперь она поняла, что, как любая девочка, готова ассоциировать себя с героиней Грина. Жажда счастья есть у любого человека. Мужчины самодостаточны, они по натуре – воины, и сами делают свою судьбу. А женщинам только и остаётся что сидеть на берегу и ждать своего принца.

– Вы скоро закончите? – Спросила она, выходя из задумчивости.

– Дня через два. Тут очень много мелких деталей, которые нуждаются в прорисовке. На сюжет композиции они не влияют, но создают общее впечатление от картины. А оно, зачастую, является основой картины.

– Вам, наверное, не дают покоя лавры Грёза? – Предположила Полина.

– Кого-кого? – Удивился дядя Альфред.

– Жан-Батист Грёз, – уточнила девочка. – Это такой художник. Родился во Франции, на Земле. То-ли в восемнадцатом, то-ли в девятнадцатом веке. Он тоже любил всякие милые девичьи головки рисовать.

– Грёз?! – Взревел живописец. – Как ты можешь сравнивать мои картины с пасторалями этого… этого…

– …масона, – услужливо подсказала Полина. – … этого сентиментального мазилы. …этого банального пачкуна холстов. – И извиняющимся голосом добавила. – Больше вроде, ничего в голову не лезет. Ах, да! Ещё он был транжирой – получил громадное наследство, но всё промотал и умер в бедности.

Дядя Альфред пребывал в замешательстве:

– Откуда ты всё это знаешь?!

– Я любознательная. И в школе хорошо учусь.

– Он в самом деле был масоном?

– И состоял в самой большой масонской ложе того времени. Название, пардон, не помню.

– Ты очень умная девочка, – запинаясь, произнёс мастер.

– Спасибо, – мило улыбнулась Полина. – Я это знаю.

В комнате её встретил Встревоженный Мишель:

– Я думал, ты вообще никогда не уйдёшь оттуда!

Не слушая его, Полина протопала мимо и улеглась на кровать, закинув руки за голову, а когда мальчик оказался радом, тихо проговорила:

– Дядя Альфред – великий художник.

– Он тебя красиво нарисовал?

– НЕ просто "красиво". Я там такая… такая…, – она не смогла отыскать определения.

– Ясно, – вздохнул Мишель.

Некоторое время они молчали.

– Что ты сейчас будешь делать?

– Учить тебя хорошим манерам.

– Это как?

– Например, в соответствии с этикетом, твой первый вопрос должен звучать так: "Какие у Вас планы на сегодняшний вечер?" А второй: "Что Вы имеете в виду?" Понял?

– Ага.

– Не "ага", а "Вы правы, мне всё понятно".

– Вы правы, мне всё понятно, – послушно повторил Мишель.

– Вот это другое дело.

– А зачем так говорить?

– Чтобы тебя собеседники считали за умную и воспитанную молодую леди… тьфу!… молодого человека.

– А я по-твоему, умный?

– Умный-умный, – успокоила его дочка Сенатора, – но вот что касается этикета, то с этим у тебя некоторые пробелы в образовании. Но это поправимо, не переживай.

Пока Полина пыталась разобраться в хитросплетении политики средневековой Европы после войны Роз, Мишель, выклянчив у неё карту памяти, тихонько копался на своей половине комнаты, изредка пованивая оттуда чем-то терпко-техническим.

– Поосторожнее с картой! – Крикнула она ему. – Если с ней что-нибудь случится, я тебе этого не прощу!

Она, конечно, пошутила, но мальчик после этого надолго затих, и только минут через двадцать раздался его голос:

– Не понимаю, почему карта памяти называется именно так, если она больше на спичечную коробку похожа.

– Карта – это звучит солиднее, – отозвалась Полина. – Коробочка памяти – согласись, – это что-то не то. Да и твёрдый диск старых компьютеров тоже на диск не очень-то походил. – Полина отложила персональник в сторону и продолжила размышления. – Вообще, довольно интересно: мы автоматически используем некоторые термины и понятия, и настолько привыкли к их звучанию, что абсолютно не задумываемся над тем, что значат исходные – оригинальные – слова. Например, фламенго на испанском – это и название птицы, и название танца. Те, для кого испанский – родной язык, об этом даже не думают. А ведь танец вровень копирует движения птицы. – Полина прислушалась к тишине и продолжила. – Или, например, "италия" в переводе с греческого – "земля телёнка". От греческого языка произошла латынь, а от латыни – итальянский язык; поэтому, как ни крути, итальянцы не могут не понимать названия своей страны. А ведь об этом никто из них не задумывается!

– Откуда ты знаешь?

– Наша с папой летняя резиденция – около Италии. У нас обслуживающий персонаж – через одного – из тех краёв. Я со многими из них разговаривала…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Сиваков читать все книги автора по порядку

Александр Сиваков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полина отзывы


Отзывы читателей о книге Полина, автор: Александр Сиваков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x