Роберт Хайнлайн - Миры Роберта Хайнлайна. Книга 6
- Название:Миры Роберта Хайнлайна. Книга 6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1993
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-027-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Миры Роберта Хайнлайна. Книга 6 краткое содержание
Содержание:
Марсианка Подкейн, роман, перевод с английского С. Барсова и М. Муравьева
Космический патруль, роман перевод с английского И. Почиталина
Иллюстрации: А. Кириллов
Миры Роберта Хайнлайна. Книга 6 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Брюнн покачал головой.
— Пусть это будет вам уроком, Додсон, никогда не полагайтесь на складских клерков, иначе на полпути к Плутону вы обнаружите, что вместо бланков космических карт вам погрузили полторы сотни медных плевательниц.
— Так что вы посоветуете посеять вместо дынь? Канталупы?
— Давайте вырастим арбузы — старик обожает арбузы.
Мэтт вышел из каюты с семенами арбуза в руке, но прихватил с собой и пакет с семенами анютиных глазок.
Через восемь недель он построил нечто вроде вазы из кухонной миски, обвернутой в лист пористой целлюлозы, которая использовалась в гидропонике, чтобы жидкость не вылетала из ванн при невесомости. После этого Мэтт наполнил «вазу» водой, поставил туда свой новый урожай и торжественно поместил «вазу» в центре стола перед обедом.
Увидев веселые цветки анютиных глазок, капитан Енси не удержался от улыбки.
— Браво, джентльмены, — захлопал он в ладоши, — какой приятный сюрприз! Чувствуешь себя как дома! — Он повернулся к Мэтту. — Наверно, нам следует благодарить за это вас, мистер Додсон?
— Да, сэр. — Мэтт покраснел от удовольствия.
— Великолепная мысль. Господа, предлагаю лишить мистера Додсона плебейского титула, который он носит теперь, и вместо «фермера» называть его «ученым агрономом». Кто за это, прошу поддержать.
Раздалось девять выкриков «да» и один громкий «нет», автором которого был помощник командира Миллер. Сразу было выдвинуто еще одно предложение старшим механиком, после которого Миллер был изгнан из-за стола и отправился доедать обед в камбуз.
Лейтенант Брюнн поведал о неприятности, которая случилась с запасом семян, что и было непосредственной причиной появления цветника в середине стола. Капитан Енси нахмурился.
— Надеюсь, вы проверили остальные пакеты с семенами, мистер Брюнн?
— Э-э, нет, сэр.
— Тогда займитесь этим. — Лейтенант Брюнн немедленно встал. — После обеда, — добавил капитан, и Брюнн снова сел.
— Это напомнило мне о случае, который произошел, когда я был «фермером» на старом «Персивале Лоуэлле» — не на этом, а до него, — продолжал капитан Енси. — Мы совершили посадку у Южного полюса Венеры и каким-то образом занесли внутрь корабля вирусную инфекцию, какую-то ржавчину. Не смотрите на меня так высокомерно, мистер Йенсен, и с вами такое может случиться, особенно на новой для вас планете!
— Я, сэр? Я совсем не смотрел на вас высокомерно.
— Неужели? Значит, вы улыбнулись, глядя на анютины глазки?
— Совершенно верно, сэр!
— Гм! Так вот я и говорю, занесли внутрь корабля какую-то ржавчину, и через десять дней мой огород напоминал огород эскимоса зимой. Я тщательно обработал гидропонические ванны, провел стерилизацию, сделал новую посадку. Тот же результат. Инфекция захватила весь корабль, и я не мог избавиться от нее. Мы закончили полет, питаясь всухомятку, и меня заставили есть в камбузе до самого приземления. — Он улыбнулся, вспоминая прошлое, и крикнул в сторону камбуза: — Как там у тебя дела, Хартли?
Помощник командира появился в дверях, держа в одной руке ложку, а в другой — закрытое пластиком блюдо.
— Отлично, — произнес он с полным ртом. — Я съел ваш десерт, капитан.
— Эй! Командир, прикажите ему прекратить есть! — воскликнул лейтенант Брюнн. — Эти ягоды предназначались для завтрака!
— Слишком поздно. — Миллер вытер губы.
— Капитан?
— Слушаю вас, мистер Додсон.
— Как вы очищали воздух?
— Хороший вопрос. А как бы поступили вы, мистер, в подобном случае?
Мэтт задумался.
— Я нашел бы способ, сэр, избавиться от CO 2.
— Совершенно точно. Я выпустил из одного герметического отсека воздух, надел скафандр, вошел в отсек и просверлил два отверстия, соединяющих отсек с пустотой за бортом корабля. Затем соорудил что-то вроде самогонного аппарата со змеевиком на темной стороне корабля и начал сперва замораживать воду, затем — углекислый газ. Проклятый змеевик то и дело замерзал, и мне приходилось все время заниматься им. Но воздух очищался исправно, и мы сумели благополучно вернуться на Землю. — Енси поднялся из-за стола. — Хартли, если вы уже поели, давайте глянем на план метеоритного поля. У меня возникла мысль.
Корабль приближался к орбите Марса и скоро должен был войти в относительно опасную зону пояса астероидов и космической пыли, сопровождавшей их.
Мэтт, к этому времени, уже был сменен на своем предыдущем посту и стал теперь помощником астрогатора, но по-прежнему выполнял обязанности «фермера», или, как теперь его прозвали, «агронома».
Один раз к нему в отделение гидропоники заглянул Текс.
— Привет!
— Привет, Текс.
— Ты уже вспахал южные сорок акров? Похоже, будет дождь. — Текс сделал вид, что внимательно смотрит вдаль, глядя на мигающие лампочки, ускоряющие развитие растений. — Впрочем, я пришел к тебе по делу. Старик просит зайти к нему в каюту.
— Так бы и сказал, вместо того чтобы шлепать губами.
Мэтт прекратил работу и начал поспешно одеваться: из-за высокой температуры и влажности в гидропоническом отсеке Мэтт работал голым — как для удобства, так и с целью сбережения форменной одежды.
— Курсант Додсон, сэр. Явился по вашему приказанию.
— Вижу. — Енси поднял руку с листом бумаги. — Додсон, я написал рапорт в Департамент. Он будет передан, как только мы установим радиосвязь. Рапорт содержит рекомендацию, чтобы на всех кораблях Патрульной Службы, совершающих дальние полеты, выращивали цветы в качестве средства поддержания настроения экипажа. Я назвал вас автором этого предложения.
— Спасибо, сэр.
— Не за что. Все, что помогает рассеять скуку, монотонность пребывания на корабле и поднять настроение экипажа, представляет большой интерес для Патрульной Службы. Ну хватит об этом, у меня к вам вопрос.
— Слушаю, сэр.
— Мне хочется понять, почему вы тратили напрасно время, выращивая анютины глазки, вместо того чтобы наверстывать отставание в учебе?
Мэтт не знал, что ответить.
— Я просматривал отчеты лейтенанта Турлова и обратил внимание, что мистер Йенсен и мистер Джермэн опережают вас. За последние недели ваше отставание увеличилось. Приятно заниматься своим хобби, но ваша главная задача — учиться.
— Так точно, сэр.
— Я пометил отчет о вашей учебе за последние недели оценкой «неудовлетворительно». В следующей четверти нужно ликвидировать отставание. Между прочим, вы уже решили, каким будет следующий ход?
Мэтт не сразу понял, что капитан говорит уже о шахматах; Енси и он боролись за первое место в корабельном чемпионате.
— Да, сэр. Беру вашу пешку.
— Я так и думал. — Енси протянул руку за спину; Мэтт услышал, как он переставляет фигуры, выдергивая их штифты из углублений на шахматной доске. — Скоро увидите, что станет с вашим ферзем! — На лице капитана мелькнула зловещая улыбка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: