Елена Ванслова - Ралли «Конская голова»
- Название:Ралли «Конская голова»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Физкультура и спорт
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:5-278-00187-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Ванслова - Ралли «Конская голова» краткое содержание
Сборник лучших научно-фантастических произведений советских и зарубежных писателей о роли спорта в жизни общества и каждого человека, об использовании достижений науки и техники для реализации скрытых физических возможностей человека, о вырождении спорта в эксплуататорском обществе.
Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Содержание:
Ванслова Е. Г. Спорт с научно-фантастических высот
Константин Ковалев. Чиканутый
Джордж Байрам. Чудо-лошадь(перевод с англ. Марина Ковалева)
Найджел Болчин. Она смошенничала(перевод с англ. М. Бирман)
Ант Скаландис. Последний спринтер
Вячеслав Куприянов. Соревнования толп
Тимоти Зан. Пешечный гамбит(перевод с англ. Виктор Вебер)
Леонид Панасенко. Побежденному — лавры
Герберт Франке. Зрелище(перевод с нем. Нина Литвинец)
Кир Булычев. Коварный план
Вид Печьяк. Дэн Шусс побеждает(перевод со словенск. Елена Сагалович)
Олдржих Соботка. Ариэль(перевод с чешск. Ирина Гусева)
Кейт Лаумер. Запечатанные инструкции(перевод с англ. Михаил Гилинский)
Василий Головачев. Волейбол-3000
Мак Рейнольдс. Гладиатор(перевод с англ. Михаил Гилинский)
Алексей Плудек. Отречение лорда Вилланина(перевод с чешск. Тамара Осадченко)
Валерий Перехватов. Теннисная баталия со счастливым концом
Уильям Гаррисон. Ролербол(перевод с англ. Нина Емельянникова)
Владимир Михановский. Шахимат
Ярослав Петр. Ахиллесовы мышцы(перевод с чешск. Тамара Осадченко)
Гюнтер Теске. Талантливый футболист(перевод с нем. Ирина Кивель)
А. и К. Штайнмюллер. Облака нежнее, чем дыханье(перевод с нем. Нина Литвинец)
Михаил Кривич, Ольгерт Ольгин. Бег на один километр
Альберто Леманн. Онироспорт (перевод с итал. Лев Вершинин)
Маурисио Хосе Шварц. Война детей(перевод с испанск. Ростислав Рыбкин)
Эдуард Соркин. Спортивная злость
Джордж Алек Эффинджер. В чужом облике(перевод с англ. Нина Емельянникова)
Джеймс Типтри-младший. «…тебе мы, Терра, навсегда верны» (перевод с англ. Ростислав Рыбкин)
Энцо Стриано. ПБ 7-71 (перевод с итал. Лев Вершинин)
Роберт Хайнлайн. Угроза с Земли (перевод с англ. Наталья Изосимова)
Адам Холланек. Очко(перевод с польск. Михаил Пухов)
Евгений Филимонов. Ралли «Конская голова»
Составитель: Ростислав Леонидович Рыбкин
Ралли «Конская голова» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Юнге смотрел по телевизору другие схватки, в этих Арианна не участвовала — она сейчас отдыхала.
Скорая победа Арианны в первом поединке подняла Гиннивере и Акире настроение, а дядя Карл, увидев на экране телевизора крупным планом убитую ею соперницу, криво улыбнулся.
А у Арианны смысл ею содеянного не укладывался в голове. Ведь она убила, и сделала это для того, чтобы отныне питать свою жизнь другой, насильственно прерванной. Она видела, как санитары поднимают и уносят с поля останки побежденной. Думать об этом не хотелось, и она стала смотреть, как врачи обрабатывают ее раны.
Начался второй поединок. Напротив Арианны стоял мальчик, красивый, с большими глазами, нервный. Да, она прекрасно усвоила уроки отца, виртуозно выполняла "маваши гери" — удары ногой, при которых шипы поножей использовались как оружие.
Не почувствовать симпатии к мальчику было невозможно, но Арианна тут же подавила ее в себе. Топор противника поцарапал Арианне лоб, пошла кровь. В ответ Арианна сделала несколько фехтовальных выпадов, и лезвие вошло в нежную шею мальчика. Умирающий смотрел на Арианну без всякой ненависти.
В доме Карла обедали, только Юнге возбужденно носился по комнате, не отрывая взгляда от экрана, и когда он увидел, что сестра победила во второй раз, у него вырвался торжествующий вопль.
Карл повернул голову, но у него то, что было сейчас на экране, ликования не вызвало; более того, его охватил ужас, когда он подумал о своих трех сыновьях — ведь младшему на следующий год тоже предстояло участвовать в Играх.

А жена Карла закрыла глаза: она не могла видеть того, что происходило на экране.
Около Арианны по-прежнему были врачи. Теперь она испытывала безграничную ненависть, но не к противникам в поединках — нет, ей хотелось впиться зубами в горло своих родителей, судей и зрителей, способных ликовать при виде убитого ею ребенка.
Акира пытался получше разглядеть Арианну: она, его дочь, уже совершившая два бессмысленных убийства, была, несмотря на оружие, которым он ее снабдил, абсолютно беззащитна.
А Гиннивера не видела ни оружия, ни крови, ни смерти, она видела только свою маленькую дочь, которой бы играть с другими детьми, а не убивать их.
Сестра все еще отдыхала, а Юнге наблюдал схватки между другими участниками. Как, оказывается, интересно перерезать шеи, разбивать головы, внушать ужас, быть хозяином чужих жизней!
Он представлял себя победителем, и ему не приходило в голову, что сам он, когда придет время, окажется скорее всего окровавленной жертвой, одной из тех, кого кладут на носилки и уносят, чтобы похоронить в общей могиле.
В свои восемь лет он еще не понимал, что означает вытекающая из тела кровь, и не представлял себе, какую страшную боль сражающиеся причиняют друг другу.
Этот день в конце декабря считался праздником. С его наступлением на всех аренах и спортивных полях происходило одно и то же: с самого раннего утра начинались схватки и решались судьбы их участников. После полудня победители уходили с поля спокойные за свое будущее, а побежденные… им рассчитывать уже было не на что.
Карл, брат Гинниверы, уже много лет пытался приучить себя к мысли о неизбежности Игр. Когда-то он сам боролся за то, чтобы их учредили, но смерть его первого сына и победа второго (этот выиграл поединок, уже потеряв руку и лежа на земле) опустошили его душу. Он не мог заставить себя думать о том, что у него есть еще сын, которого нужно тренировать, чтобы потом проводить на поле, где его, может быть, ждет смерть. Но сейчас, видя, как племянница превращается из ребенка в убийцу, Карл почувствовал: еще немного, и он не выдержит.
В фокусе телеобъектива появилась девочка ростом меньше Арианны. Малышка неуверенно помахивала маленьким, будто игрушечным, мечом. Это была противница Арианны в новом туре. Арианну охватили удивление и чувство превосходства: трудно было поверить, что ее противнице, такой маленькой, десять лет. Щит у девочки был дешевый, его покрывали вмятины, но меч был в зазубринах и в засохшей крови.
Свисток.
Малышка, ловко орудуя мечом и явно пытаясь сократить расстояние между собой и Арианной, атаковала ее. Из-за разницы в росте поножи оказались для Арианны неожиданно очень полезными. Улучив момент, Арианна ударила противницу своим щитом. Ударила очень сильно, и малышка, потеряв равновесие, упала. Ногой Арианна выбила у нее из рук щит и с изумлением обнаружила, что теперь малышка совсем беззащитна. Сжимая рукоятку меча обеими руками, Арианна подняла его и приготовилась вонзить, как нож для жертвоприношений, в грудь соперницы.
Но тут она увидела глаза упавшей, и занесенный меч дрогнул у нее в руках. В растерянность Арианну поверг взгляд малышки: во взгляде этом были мольба и отчаянье.
Колебалась Арианна на миг дольше, чем следовало. Соперница, перекатившись, сжала ногами ее щиколотки, резко дернула, и Арианна начала падать вперед, прямо на острие маленького меча, который девочка подняла ей навстречу. Меч Арианны вонзился в землю, а сама она, как ни пыталась извернуться, упала на острие меча противницы. Сознание Арианны стало затуманиваться, и мелькнула мысль, что она умирает слишком рано, и последним было ощущение теплой крови на земле под щекой…
Пока врачи занимались Гинниверой, находившейся в состоянии шока, Акира проделал необходимые формальности. Ему выдали чек, покрывавший стоимость оружия и доспехов погибшей дочери, а также предусмотренную законом карточку, выражавшую соболезнование Государства.
Гиннивере не дали даже подойти к телу Арианны, которое, перед тем как отнести в общую могилу, обмывали сейчас водой. Как и другие ехавшие с Игр родители, чьи дети не доказали своего права на жизнь, Акира и Гиннивера по дороге домой молчали. Победители же сейчас праздновали с родителями победу или, окруженные заботой врачей, залечивали в больницах свои раны.
Утром следующего дня Гиннивера и Акира поехали к Карлу за Юнге. Карл, зная по собственному опыту, что такое потерять ребенка в Играх, донимать их расспросами не стал. Юнге заговорил было о сестре, но увидел, как смотрит на него отец, и замолчал.
Домой они тоже возвращались молча. Юнге очень устал, и ему было страшно от мысли, что придется пройти мимо комнаты Арианны. Но он и не успел до нее дойти, когда услышал, как со двора его зовет отец:
— Юнге!
Спустившись, он увидел что отец уже переоделся в черный костюм для каратэ, а в руках у него две палки и другой костюм, голубой — тот, в котором тренировалась Арианна. Он молча протянул его Юнге.
Из окна Гиннивера смотрела сквозь слезы на первую тренировку своего маленького сына. До Игр ему оставалось еще два года. Почему, думала она, Акира делает эту первую тренировку такой трудной? Почему начинает тренировать сына так рано? Не потому ли, что, как и она, увидел в глазах Арианны за миг до гибели самоубийственное сострадание?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: