Эдмунд Купер - Сомнительная полночь [сборник]
- Название:Сомнительная полночь [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад
- Год:1994
- Город:СПб.:
- ISBN:5-8352-0340-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдмунд Купер - Сомнительная полночь [сборник] краткое содержание
Столкновение человека с историей, с чужими мирами, с новым опытом, прежде немыслимым, — характерные для фантастической литературы коллизии. У английского писателя Эдмунда Купера они находят оригинальное художественное воплощение, которым отличается настоящая, глубокая литература. Проблемы, которые ставит перед человеком мировая эволюция, — для героев Э. Купера это проблемы нравственные. Романы данного сборника увлекательны, потому что написаны мастером; они ценны также тем, что дают немалую пищу для ума читателя.
Эльфы планеты Эревон
Пять к двенадцати
Транзит перевод
Сомнительная полночь
Сомнительная полночь [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я хочу сказать, — сказал он спокойно, — что это расположение звезд — не земное… старина.
— Так ты один из этих чертовых астрономов?
— Нет, но у меня есть глаза.
Том на секунду замолчал, пытаясь переварить информацию.
— Ну и что? Мы находимся — нет, лучше сказать, находились — в северном полушарии, старик. Та чертовщина, что мы видим сейчас, — наши звезды, только с другой стороны.
— Я знаю звездную карту южного полушария, — возразил Эвери. — Но то, что «я» видел, не имеет с ней ничего общего.
— Черт, — сказал Том, — не старайтесь запугать меня и, ради всего святого, перестаньте паниковать, ведь с нами, в конце концов, девушки. Солнце здесь вполне нормальное, море тоже. Даю слово, может, мы где-нибудь за границей, но это добрая старушка-земля.
Раздражение Эвери улеглось, и он, с усмешкой наблюдая за Томом, вспомнил, что страус при опасности прячет голову в песок.
— Земля, может быть, и тверда, но это не наша земля — это планета, которую я видел.
— Просто вы клюнули на их удочку, — самодовольно заявил Том. — Непонятно зачем, но какая-то гнида забросила нас в южные моря или что-то вроде того. Может, это и смешно, но я возвращаюсь домой. Неприкосновенность личности, и все такое!..
— Привет, ребята, а вот и я, — прервал их голос Барбары. Она сидела на кровати и смотрела на них. — Что тут говорили о южных морях?
Том предостерегающе взглянул на Эвери, потом нежно улыбнулся Барбаре.
— Рад, что вы наконец можете присоединиться к нашей компании… Я как раз доказывал Эвери, что нас скорее всего выбросили где-то в южных морях.
Барбара зевнула и покачала головой:
— Пора повзрослеть, милый мальчик. Ричард прав. Мы где-то в другом месте.
Эвери удивленно поднял брови:
— Вы давно проснулись?
— Довольно давно… Девушкам нравится подслушивать, что говорят в компании в их отсутствие.
Она встала, потянулась и тут заметила Мэри.
— Спящая красавица еще не проснулась. Ах, эта беззаботная юность!
— Вы оба спятили, — упорствовал Том. — Они не могут послать человека на Марс, — правда, я не понимаю, как они смогли закинуть нас под эти голубые небеса.
— Они ? — откликнулась Барбара. — Кого ты имеешь в виду?
— Ну, эти хмыри, которые занимаются космосом.
— Мой милый, душка Том, — нежно проворковала Барбара, — сделай маленькое одолжение и перестань говорить, как в кино… Я знаю кое-что, чего ты не знаешь. Повернись и посмотри на небо… Немножко выше… А теперь левее.
Том некоторое время смотрел на небо, пока не увидел сияющий серебристый серпик — маленький, далекий, почти не различимый в яркой синеве.
— Луна, — сказал Том наконец. — Ну и что? Луна днем — нормальное явление. Просто у нас летом ее редко видно. А в южных морях — все наоборот, вот и все.
— Возможно, — сказала Барбара. — А теперь посмотри пониже, прямо над пальмами.
Том посмотрел на пальмы. Эвери тоже. Все долго молчали.
— Господи Иисусе, — простонал Том. Он тяжело плюхнулся на свою кровать и дрожащими пальцами достал сигарету. — Чтоб мне провалиться. Это просто смешно. Это… это… Лопнуть со смеху.
Он не мог вымолвить ни слова.
Эвери смотрел на Барбару.
— Вы очень наблюдательны, — сказал он, — и очень уверены в себе.
— Двух лун недостаточно, чтобы выбить меня из седла, — отпарировала Барбара. — И кроме того, разве вы не заметили, какими мы стали тихими и разумными после этих кошмарных экспериментов. Особенно если вспомнить последний… — Она содрогнулась. — Я вопила от радости, когда это наконец кончилось. А теперь я здесь, на этом пустынном берегу, такая же спокойная, как все, и хладнокровно считаю, сколько лун на небе, и я подумала… Если хотите знать, по-моему, они не только шарахнули по нам этими кристаллами: нас еще накачали неслабыми транквилизаторами.
Эвери задумался:
— Очень может быть, — согласился он. — Только тогда мы должны чувствовать себя совсем разбитыми.
Сказать по правде, я совсем спокоен… От души надеюсь, что так и будет продолжаться.
— Я тоже так думаю, — сказала Барбара. — По-моему, это их штучки.
— Где… где я? — Мэри сидела на кровати и удивленно оглядывалась.
— Никогда не думала, что услышу эти бессмертные слова, — весело заявила Барбара. — Успокойся, цыпленок Ты среди друзей. А у Тома такой несчастный вид просто потому, что он не в силах переварить, что на небе две луны. Он слишком консервативен. Это кажется ему немножко необычным.
Мэри осторожно встала. Она медленно обвела взором море, песок, пальмы. Затем она вдруг сказала:
— Я знаю, это ужасно глупо, но я страшно проголодалась.
Эвери оглядел кучу снаряжения и четыре плотно упакованных чемодана.
— Ладно, посмотрим, что тут есть. Тот, кто это устроил, по-видимому, подумал обо всем. Я, во всяком случае, надеюсь, что он или она — а скорее всего оно — не забыло позаботиться и о еде.
— Смотрите, — воскликнула Барбара, указывая на маленькую обтянутую тканью корзинку. — Пять против трех, там все, что нужно для пикника.
Эвери улыбнулся:
— Пари не принимаю. Это как раз в духе абсурдной логики нашей ситуации.
Это действительно оказалась корзинка для пикника — причем с отличным содержимым. Цыплята, сандвичи с ветчиной, молоко, термос с кофе и — бутылка шампанского.
Том с ужасом смотрел на шампанское.
— Это все штучки космической банды. Больше некому.
— Не открывайте бутылку, — сказал Эвери. — У меня такое чувство, что у нас еще будет случай, когда оно нам действительно понадобится.
Лицо Барбары разочарованно вытянулось:
— А я хочу сейчас.
— Нет, не надо. Сейчас вам лучше выпить свежего молока. Нам предстоит трудный день.
— Здесь что-то еще, — сказала Мэри, доставая из корзины толстый коричневый конверт.
Она распечатала его и высыпала содержимое на свою кровать. Там оказались тонкие пластмассовые пластинки размером с почтовую марку. На каждом было изображение животного, рыбы или растения и несколько строк по-английски.
Эвери взял одну пластинку и с недоумением стал рассматривать. Какое-то свирепого вида животное, нечто среднее между змеей и ящерицей, грелось на солнце на берегу маленького озерца, хвост его свешивался в воду. Подпись внизу гласила: «Это существо очень опасно. Повадками оно напоминает земного крокодила. Мясо его непригодно для пищи».
Мэри рассматривала листок бумаги, который она нашла среди пластмассовых карточек.
— Слушайте, — сказала она, и голос ее слегка дрожал: — «С сегодняшнего дня вы будете сами добывать пищу и обеспечивать свою жизнь. Среда, в которую вас поместили, не слишком враждебна для человека. Надеемся, что вы успешно разберетесь в обстановке и сумеете извлечь из эксперимента нечто ценное для себя».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: