Джон Толкиен - Товарищество кольца (Властелин колец 1, 2)
- Название:Товарищество кольца (Властелин колец 1, 2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкиен - Товарищество кольца (Властелин колец 1, 2) краткое содержание
Товарищество кольца (Властелин колец 1, 2) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
131
домой. Им предстоит долгая дорога. Пойдете ли вы с ними и поможете им избежать черных людей?
-- Я? Оставить Бри?! Ни за какие деньги, -сказал мастер Баттербур испуганно. - Но почему бы вам не задержаться здесь, мастер Андерхилл? Хотел бы я знать, что это за черные люди и откуда они пришли.
-- Мне очень жаль, что я не могу обВяснить вам это, ответил Фродо. - Я устал и очень обеспокоен, а рассказ получился бы долгим. Но если хотите помочь мне, я должен предупредить вас, что пока я нахожусь в вашем доме, вы тоже подвергаетесь большой опасности. Эти Черные всадники, я не уверен, но боюсь, что они пришли из...
-- Они пришли из Мордора, - тихим голосом сказал Бродяжник. - Из Мордора, Берлиман, если это что-нибудь для вас значит.
-- Спаси нас! - воскликнул мастер Баттербур, бледнея, очевидно, это название было ему известно. - Это худшая новость в Бри за всю мою жизнь.
-- Вы все еще хотите помочь мне? - спросил Фродо.
-- Да, - ответил мастер Баттербур. - Больше, чем раньше. Хотя не знаю, чем я могу помочь против... Против... - он замялся.
-- Против Тени с Востока, - спокойно сказал Бродяжник. - Немногим, Берлиман, но все же можете помочь. Вы можете оставить мастера Андерхилла здесь на ночь и забыть имя Бэггинс.
-- Я сделаю это, - сказал Баттербур. - Но они узнают, что он был здесь, без всякой моей помощи. Рассказ об исчезновении мастера Бильбо известен в Бри. Даже Боб сделал кое-какие предположения своей глупой башкой. А в Бри есть кое-кто посообразительней Боба.
-- Чтож, мы можем надеяться лишь на то, что всадники не вернутся, - сказал Фродо.
-- Надеюсь, - сказал Баттербур. - Но кем бы они не были, они не проникнут в "Пони" так просто. До утра можете не беспокоится. Боб не скажет ни слова. Ни один черный человек не войдет в мою дверь, пока я стою на ногах. Я со своими людьми буду дежурить всю ночь, а вам лучше поспать.
-- В любом случае, поднимите нас на рассвете, - заметил Фродо. - Мы должны выйти как можно раньше. Завтрак в шесть тридцать утра, пожалуйста.
-- Хорошо! Я сейчас распоряжусь, - ответил хозяин. Доброй ночи, мастер Бэггинс... Андерхилл, я хотел сказать! Доброй... Будь я проклят! Где ваш мастер Брендизайк?
-- Не знаю, - с внезапным беспокойством сказал Фродо. Они совершенно забыли о Мерри, а было уже поздно. - Боюсь, что он вышел. Он говорил, что собирается подышать свежим воздухом.
-- Я должен закрыть дверь, но когда ваш друг придет, я его впущу, - сказал Баттербур. - А еще лучше, пошлю Боба, поискать его. Доброй ночи всем!
Наконец мастер Баттербур бросив еще один подозрительный взгляд на Бродяжника и покачав головой, вышел. Его шаги удалились по коридору.
-- Ну? - сказал Бродяжник. - Когда же вы распечатаете письмо?
Яродо внимательно рассмотрел конверт, потом вскрыл его. Адрес был написан Гэндальфом. Внутри, написанное твердым и красивым почерком мага, находилось следующее послание:
132
Скачущий пони", Бри. День
середины года, 1418 по ле
тоисчислению Удела. .
Дорогой Фродо,
До меня дошли дурные новости. Я должен отправиться немедленно. Тебе лучше покинуть Бэг-Энд как можно скорее и выйти из Удела до конца июля, самое позднее. Я возвращусь, как только смогу, и последую за тобой, если тебя не будет. Оставь мне письмо здесь, если будешь проходить через Бри. Хозяину (Баттербуру) можешь доверять. Возможно на дороге тебе встретится мой друг - человек смуглый, стройный и высокий, некоторые называют его Бродяжником. Он знает ваше дело и поможет тебе. Направляйся в Ривенделл. Там, я надеюсь, мы вноыь встретимся. Если меня не будет, то твоим советчиком станет Элронд.
Твой, несмотря на спешку,
Гэндальф. P.s.: Не используй его снова ни по какой причине! Не передвигайся по ночам! P.p.s.: Удостоверься, что это действительно Бродяжник. На дороге встречается много чужаков. Его настоящее имя Арагорн.
Не все то золото, что блестит,
Не все, кто бродит, погибшие люди:
Старик, который крепок, не сохнет,
Глубокие корни не торогает мороз.
Огонь может проснуться из пепла,
Из тени может брызнуть свет,
Сломанное лезвие можно обновить,
Лишенный короны вновь станет королем. P.p.p.s.: Надеюсь, Баттербур перешлет мое письмо немедленно. Достойный человек, но память его подобна чулану: в нем погребено множество предметов.
Если он забудет, я поджарю его.
Фродо прочел письмо про себя, затем передал его Пиппину и Сэму.
-- Старый Баттербур действительно допустил промах! сказал Фродо. - Он заслуживает быть поджаренным. Если бы я получил письмо сразу, мы были бы уже в безопасности в Ривенделле. Но что могло случиться с Гэндальфом? Он пишет так, как будто собирается шагнуть в огонь.
-- Он идет сквозь него уже много лет, - сказал Бродяжник.
Фродо повернулся и задумчиво посмотрел на него, думая о втором предупреждении Гэндальфа.
-- Почему вы сразу не сказали мне, что вы друг Гэндальфа? - спросил он. - Это сберегло бы много времени.
-- А разве вы поверили бы мне? - возразил Бродяжник. Я ничего не знал об этом письме. Я только мог просить верить мне без доказательств, если я смогу помочь вам. Во всяком случае я не собираюсь рассказывать вам о себе. Я должен был узнать вас сначала и быть уверенным в вас. Враг уже расставлял на меня ловушки раньше. Как только я убедился бы, я готов был ответить на все ваши вопросы. Но должен признать, добавил он со странной усмешкой, - что надеялся на то, что вы возьмете меня с собой и так. Преследуемый человек устает от недоверия и нуждается в дружбе. Однако, мне кажется, в
133
этом случае против меня была моя внешность.
-- Верно, во всяком случае на первый взгляд, - засмеялся Пиппин с внезапным облегчением после чтения письма Гэндальфа. - Но, мне кажется, мы все так будем выглядеть, если несколько дней проведем в дикой пустыне.
-- Потребуется больше, чем несколько дней или недель и даже лет блуждания в дикой пустыне, чтобы стать похожим на Бродяжника, - ответил тот. - И вы гораздо раньше умрете, если только вы не сделаны из гораздо более прочного материала, чем кажется.
Пиппин умолк, но Сэм не был удовлетворен и по-прежнему смотрел на Бродяжника с подозрением.
-- Откуда мы знаем, что вы именно тот Бродяжник, о котором пишет Гэндальф? - поинтересовался он. - Вы никогда не упоминали о Гэндальфе, пока не появилось это письмо. Может, вы шпион и стараетесь втереться нам в доверие, чтобы мы взяли вас с собой. Может, вы покончили с настоящим Бродяжником и переоделись в его одежду. Что вы на это скажете?
-- Скажу, что вы крепкий парень, - ответил Бродяжник, но боюсь, что мой единственный ответ вам, Сэм Гэмджи, таков. Если бы я убил настоящего Бродяжника, я мог бы убить и вас. И уже сделал бы это без долгих разговоров. Если бы я охотился за Кольцом, оно уже было бы у меня!
Он встал и как будто прибавил в росте. В глазах его сверкнул огонь, яркий и повелительный. Отбросив плащь, он положил руку на рукоять меча, который до сих пор скрывался у него на боку. Никто не осмеливался двинуться. Сэм испуганно смотрел на него с открытым ртом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: