Джон Толкиен - Товарищество кольца (Властелин колец 1, 2)
- Название:Товарищество кольца (Властелин колец 1, 2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкиен - Товарищество кольца (Властелин колец 1, 2) краткое содержание
Товарищество кольца (Властелин колец 1, 2) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они потребовали еще эля и начали кричать:
-- Еще! Еще! Еще раз!
124
Фродо выпил еще эля и начал песню снова и на этот раз многие подпевали ему: мотив им был хорошо знаком, а слова они запоминали быстро. Теперь наступила очередь Фродо быть довольным собой. Он приплясывал на столе, и когда во второй раз пропел "Корова прыгнула на Луну", он и сам подпрыгнул в воздух. Слишком резво - он опустился на поднос, полный кружек, соскользнул по нему и с треском, громом и лязгом покатился по столу. Слушатели разинули рты для смеха, да так и застыли: певец вдруг исчез. Он просто растаял, как будто провалился сквозь пол, не оставив дыры.
Местные хоббиты вскочили в изумлении на ноги и начали звать Берлимана. Вся комната отпрянула от Пиппина и Сэма, которые оказались в углу в одиночестве и смотрели на всех с расстояния. Было ясно, что многие уже пожалели, что слишком сошлись со странствующими волшебниками, чья сила и способности неизвестны. Но один смуглый житель Бри глядел на них с полунасмешливым выражением, и как бы знал что-то, и они почувствовали себя крайне неуютно. Вскоре он выскользнул из помещения, за ним пошел кривоглазый южанин: эти двое все время о чем-то шептались. Вышел за ними и сторож ворот Гарри.
Фродо чувствовал себя дураком. Не зная что предпринять, он прополз под столом в темный угол рядом с Бродяжником, который сидел неподвижно и не показывал вида, что о чем-то думает. Фродо прижался к стене и снял кольцо. Он не мог сказать, как оно оказалось на его пальце. Он только предположил, что пока он пел, оно каким-то образом наделось ему на палец во время падения со стола. На какое-то время ему показалось, что кольцо само проделало с ним эту шутку: может быть, оно хотело открыть себя в ответ на чье-то желание или приказ кого-либо, находящегося в комнате. Фродо не нравились только что вышедшие двое.
-- Ну? - сказал Бродяжник, когда он появился вновь. Зачем вы сделали это? Этот ваш поступок опрометчивей рассказов ваших друзей. Вы сами ступили ногой в западню. Или, может, вернее сказать - пальцем?
-- Не знаю, о чем это вы, - сказал Фродо, раздраженный и встревоженный.
-- Как же, знаете, - ответил Бродяжник, - но вам лучше подождать, пока не затихнут разговоры. Тогда, мастер Т о р б и н с, мне нужно будет сказать вам пару слов.
-- О чем? - спросил Фродо, не обращая внимания на то, что было названо его настоящее имя.
-- Очень важное дело - для нас обоих, - ответил Бродяжник, глядя в глаза Фродо, - вы услышите кое-что полезное для вас.
-- Хорошо, - ответил Фродо, стараясь казаться спокойным. - Поговорим позже.
Тем временем у очага шел спор. Мастер Баттербур подошел и теперь слушал несколько противоречивых рассказов о происшедшем.
-- Я видел его, мастер Баттербур, - говорил хоббит, или вернее, я его не видел. Он просто исчез в воздухе.
-- Не может быть, мастер Магворт! - воскликнул изумленный хозяин.
-- Так и было, - настаивал Магворт.
-- Вероятно, это ошибка, - сказал Баттербур, качая головой. - Этого мастера Андерхилла слишком много, чтобы он просто расстаял в воздухе.
125
-- Но где же он теперь? - воскликнуло несколько человек сразу.
-- Откуда же мне знать? Он может идти куда угодно, если, конечно, заплатит утром. Но мастер Тук здесь, он не исчез.
-- Я видел то, что видел, а то, чего не видел, я не видел - упрямо заявил мастер Магворт.
-- А я говорю, что здесь какая-то ошибка, - повторил Баттербур, подбирая поднос и собирая разбитую посуду.
-- Конечно, ошибка, - сказал Фродо. - Я не исчез. Вот я! Я просто перебросился несколькими словами в углу с мастером Бродяжником.
Он вышел вперед к очагу: но большая часть компании попятилась, еще более испуганная, чем раньше. Они не были удовлетворены его обВяснениями, что он просто прополз под столом после своего падения. Большинство жителей Бри - хоббитов и людей - поднялось, не желая больше развлекаться в этот вечер. Один или двое бросили на Фродо враждебный взгляд и вышли, что-то бормоча про себя. Гном и два-три странных человека пожелали хозяину доброй ночи, но не сказали ничего Фродо и его друзьям. А вскоре не осталось никого, кроме Бродяжника, незаметно сидевшего в углу у стены.
Мастер Баттербур не казался огорченным. Вероятно, он сообразил, что его дом в течении множества вечеров будет использоваться посетителями, обсуждающими это странное происшествие.
-- Что вы собираетесь делать дальше, мастер Андерхилл? - спросил он. - Пугать моих посетителей и ломать посуду, занимаясь акробатикой?
-- Мне очень жаль, что я причинил вам беспокойство, сказал Фродо, - это было совсем ненамеренно, уверяю вас. Просто несчастный случай.
-- Хорошо, мастер Андерхилл. Но если вам захочется еще заняться акробатикой, лучше предупредите посетителей и обязательно меня. Мы немного подозрительны ко всему... Сверхестественному, если вы меня понимаете.
-- Я ничего подобного больше не буду делать, мастер Баттербур, - обещаю вам. А теперь я хочу идти спать. Мы хотим выступить как можно раньше. Позаботесь, пожалуйста, чтобы наши пони были готовы к восьми.
-- Хорошо! Но прежде чем вы уйдете, я хотел бы сказать вам несколько слов, мастер Андерхилл. Я вспомнил, что должен был сказать вам. Надеюсь, вы не найдете это несвоевременным. Присмотрев за одним-двумя делами, я приду к вам в комнату, если вы не возражаете.
-- Конечно! - сказал Фродо, но сердце его упало. Он подумал, сколько еще тайных разговоров ему предстоит сегодня и что в них раскроется. Неужели все обВединились против него? Он начал подозревать даже толстое лицо старого Баттербура в сокрытии своих мыслей.
126
Глава x
БРОДЯЖНИК
Фродо, Пиппин и Сэм отправились в свою гостинную. Там было темно. Мерри не было, и огонь почти погас. Только когда они разворошили угли и подбросили несколько охапок хвороста, они обнаружили, что и Бродяжник пришел с ними. Он спокойно сидел на стуле у двери.
-- Привет! - сказал Пиппин. - Кто вы, и что вам нужно?
-- Меня зовут Бродяжник, - ответил он, - и хотя ваш друг и мог забыть об этом, но он обещал спокойно поговорить со мной.
-- Вы сказали, что я узнаю что-то полезное для себя, сказал Фродо. - Что именно?
-- Несколько вещей, - ответил Бродяжник. - Но, конечно, я назначу свою цену.
-- Что это значит? - резко спросил Фродо.
-- Не волнуйтесь! Я имею в виду вот что: я расскажу вам, что знаю, и дам несколько добрых советов, но мне нужна награда.
-- Что это за награда? - спросил Фродо. Он решил, что столкнулся с мошенником, и пожалел, что захватил с собой слишком мало денег. То, что он имеет, вряд ли удовлетворит этого жулика, а взять еще негде.
-- Не больше, чем вы сможете предложить, мастер Андерхилл, - сказал Бродяжник со слабой улыбкой, как бы догадываясь о мыслях Фродо. - Только вот что: вы должны будете взять меня с собой, пока я сам не решу оставить вас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: