Лоис Буджолд - Танец отражений. Память
- Название:Танец отражений. Память
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-237-03128-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Танец отражений. Память краткое содержание
Вселенная Лоис Макмастер Буджолд — это Вселенная могущественных супердержав и долгих, жестоких войн, Вселенная тонкой политической игры и изощренных придворных интриг. И, конечно же, самое главное — это Вселенная одного из самых запоминающихся персонажей научной фантастики — Майлза Форкосигана, полководца, путешественника, дипломата, придворного и, наконец, просто героя.
Читайте романы «Танец отражений» и «Память», по праву вошедшие в золотую библиотеку мировой фантастики.
Седьмой и восьмой роман о Майлзе Форкосигане из обширного «Барраярского цикла».
Иллюстрации на обложке Д. Джанкола (слева) (в издании не указан), А. Дубовика (обе справа).
Танец отражений. Память - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Царапка оставила без внимания его угрозы о возмездии за нападение на Имперского Аудитора. Она шипела и царапалась в своей обычной шизофренической манере. Набравшись храбрости, Майлз утащил свои лучшие сапоги и мундир Форкосиганов, что стоило ему нескольких капель форской крови, и срочно отправил их Пиму — почистить. Графиня, весьма довольная тем, что ее империя увеличилась, примчалась к Царапке, предусмотрительно прихватив поднос с кошачьими лакомствами от матушки Кости. Майлз не возражал бы съесть их и сам. Однако ему пришлось сойти вниз, на кухню, где он и получил свою порцию. Графиня уселась на пол и копалась в шкафу добрых полчаса. Она не только не получила ни одной царапины, но даже ухитрилась вытащить всех котят, осмотреть их, определить пол и каждому дать имя.
Наконец караван из трех машин отъехал от особняка Форкосиганов, продираясь сквозь кружащиеся снежинки. Объезжая перекрытые улицы, они перебрались через сугробы и подъехали к металлическим воротам Императорского дворца, где целый взвод охраны и столько же слуг отчаянно работали лопатами, расчищая путь. Ветер, по-прежнему неприятный, дул уже не так свирепо, как ночью, да и небо слегка посветлело.
Они были не единственными опоздавшими. Министры с женами, высокопоставленные офицеры — тоже с женами, графы и графини… Гости все прибывали и прибывали. Те, кому повезло, приехали со сверкающими и сияющими оруженосцами, кому не так повезло — с расхристанными, помятыми и промерзшими оруженосцами. К счастью, большинство знатных комаррцев, включая родителей Лаисы, прибыли заранее, и их разместили в гостевом крыле дворца.
Леди Элис уже столько нахлебалась, устраивая брачные дела Грегора, что ничто не могло поколебать ее мрачного и обреченного спокойствия. Лицо ее просветлело, когда она увидела графиню Форкосиган с Майлзом, а когда к ним присоединился весь занесенный снегом вице-король граф Эйрел Форкосиган, леди Элис просто засияла от радости.
Граф так нежно обнял графиню, что можно было подумать, будто прошел целый год с тех пор, как графиня улетела с Зергияра.
— Думаю, — сказал он жене, чуть отодвинув ее от себя и пожирая глазами, — метеоролог Грегора прошел практику на острове Кайрил.
— Он, правда, сказал, что будет снег, — ухмыльнулся Майлз. — Только не уточнил, в каких количествах. Боюсь, на него оказали давление, чтобы он дал оптимистический прогноз.
— Привет, мальчик! — На людях они лишь обменялись крепким рукопожатием, но граф исхитрился сделать его ласковым. — Ты неплохо выглядишь. Нам необходимо поговорить.
— По-моему, леди Элис желает получить вас первой, сэр…
Леди Элис спускалась по ступеням, ее тяжелое вечернее синее платье развевалось на ходу.
— О, Эйрел, наконец-то. Грегор ждет в Зеркальном зале. Пошли, пошли…
Она провела наверх троих Форкосиганов и пропустила их вперед на встречу с традицией, на добрый час позже намеченного срока.
Учитывая огромное количество приглашенных, церемонию проводили в самом большом бальном зале. Невеста и ее гости выстроились вдоль одной стены, а жених со своими гостями — вдоль другой. Лаиса выглядела весьма элегантно в комаррских пиджаке и брюках.
Лаиса явно унаследовала телосложение от отца — невысокого, пухленького мужчины, а молочно-белую кожу — от матери. Леди Элис, естественно, была свахой. Майлз — свидетелем. Эйрел и Корделия стояли рядом с Грегором — его приемные родители.
Некоторые подарки были явно символические — деньги в красивой упаковке от родителей невесты, куча всякой снеди от родителей жениха, включая мешок разноцветной крупы, перевязанный серебряной ленточкой, и бутылки кленовой медовухи. Отделанное серебром седло несколько озадачивало, поскольку прибыло без лошади. Майлз с удовольствием отметил, что острый нож, который должна была вручить мать невесты как признак чистоты крови, отсутствовал.
Следующей по традиции церемонией было чтение «Наставлений невесте» — задача, павшая на плечи Майлза как свидетеля Грегора. «Наставления жениху» не предусматривались. Майлз вышел вперед, развернул пергамент и начал читать размеренно и спокойно, как всегда, когда объяснял задачу дендарийцам.
Когда Майлз отступил назад, невеста с женихом соединили руки в завершающем церемониальном жесте и обменялись кольцами.
«Если ты думаешь, что это — цирк, то подожди до свадьбы…»
А потом началось празднование.
Грегор первым вцепился в графа Эйрела, поэтому Майлз удалился к буфету. Там он повстречал Айвена, блистательного и великолепного в парадном красно-синем мундире. Айвен наполнял всего одну тарелку.
— Привет, братец — Лорд Аудитор, — сказал Айвен. — Где твои золотые вериги?
— Я получу их на следующей неделе. Я должен принести присягу на совместном заседании Совета графов и Совета Министров.
— Слушок уже пошел. Многие уже спрашивают меня о твоем назначении.
— Если будут сильно доставать, пошли их к Форховицу или Форкаллонеру. Хотя нет, лучше к Форпарадису. Ты привел сегодня партнершу на танцы, а то мне некого пригласить?
Айвен скривился, огляделся вокруг и тихо ответил:
— Я попытался сделать кое-что получше. Предложил Делии Куделке выйти за меня замуж.
«Дальнейшее понятно, но в конце концов это же Айвен».
— Так я и думал, что это заразно. Поздравляю! — произнес он с наигранной сердечностью. — Твоя матушка, должно быть, в экстазе.
— Нет.
— Как это нет? Разве ей не нравятся девочки Куделки?
— Не в том дело. Делия мне отказала. Впервые в жизни я сделал предложение и — паф! — Айвен казался весьма возмущенным.
— Она не согласилась выйти за тебя, Айвен? Какой сюрприз!
Айвен подозрительно глянул на кузена.
— И все, что моя мать сказала по этому поводу, было: «Очень плохо, дорогой. Я же говорила тебе, не тяни так долго». И ушла искать Иллиана. Я видел их пару минут назад, они укрылись в алькове. Иллиан массировал ей шею. Совсем сдурела.
— Ну, она ведь правда тебе говорила. Миллион раз. Она знала демографический расклад.
— Делия сказала, что выходит за Дува Галени! Проклятый комаррский… хм…
— Соперник? — услужливо подсказал Майлз.
— Ты знал!
— Да. Не расстраивайся, тебе по нраву спокойная и беззаботная холостяцкая жизнь.
— Сам такой! — рявкнул Айвен.
— А я не очень-то и рассчитывал, — мрачно улыбнулся Майлз. Пожалуй, хватит поддевать Айвена на эту тему. — Ты можешь попробовать еще раз. С Марсией, например.
Айвен зарычал.
— Что, два отказа в… Ты ведь не сделал сестрам предложения в один и тот же день, а, Айвен?
— Я запаниковал.
— И… за кого же выходит Марсия?
— За кого угодно, только не за меня.
— Да? А… Хм… ты не видел, куда Куделки пошли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: