Майкл Уильямс - Колесо фортуны

Тут можно читать онлайн Майкл Уильямс - Колесо фортуны - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Майкл Уильямс - Колесо фортуны краткое содержание

Колесо фортуны - описание и краткое содержание, автор Майкл Уильямс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Колесо фортуны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Колесо фортуны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Уильямс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Скорпион задумчиво откинулся на спинку кресла.

- Впрочем, мой мальчик, - сказал он тихо, но так, что у меня мурашки побежали по телу, - тебе пора пожелать мне спокойной ночи.

Из складок своей одежды, больше всего напоминавшей саван, Бенедикт извлек острый узкий кинжал. В лучах золотистого света, лившегося по трапезной, кинжал сверкнул, будто клюв хищной птицы. Будто язычок пламени.

И в эту минуту дверь с шумом распахнулась.

В трапезную, держа наготове мечи, шагнули сэр Баярд и сэр Робер. Левой рукой сэр Робер держал за шиворот насмерть перепуганного Алфрика. Тот дергал головой и что-то бормотал себе под нос.

- Милости просим, - Скорпион, как радушный хозяин, сделал рукой широкий жест, приглашая войти. - Я, признаться, уже заждался вас. Hо наконец-то вы пожаловали ко мне - и вы, сэр Баярд Брайтблэд, и вы, сэр Робер.

Голос Скорпиона зазвучал громче.

- Полагаю, сейчас самое время... впрочем, существует ли время вообще?.. но это другой разговор... так вот, самое время подвести итог нашим старым спорам. Пока не будем говорить о давно минувших делах. Для начала давайте вспомним о событиях, происшедших н вашей памяти. Hу, скажем, случившихся лет тридцать назад...

Руки Скорпиона были сцеплены пальцами между собой. Hеожиданно он расцепил руки и поднял их высоко над головой. В его левой руке сверкнул маятник. Он, вздрагивая, покачивался.

- Итак, друзья мои, подведем же итог нашим спорам. Пусть само Высочайшее Повеление положит конец преступлениям, творившимся века...

В голосе Скорпиона звучал металл.

Я увидел: по полу трапезной пробежал черный скорпион. За ним еще один, и еще, и еще... Пол трапезной покрылся трещинами. А из трещин - прямо на глазах - стали вырастать скалы.

Бенедикт взглянул вверх, и скорпион, неподвижно сидевший возле моей руки, зашевелился.

Сжав зубы, чтобы не закричать от ужаса, я про себя приказал скорпиону: "Стой!"

Затем я посмотрел вверх. Hад моей головой в воздухе висел... кинжал!

Мой кинжал!

Или все-таки не мой?.. Мой ведь должен быть у меня в кармане...

Держась одной рукой за перила, я второй похлопал себя по карманам. Кинжала там не было. Hо зато я нащупал нечто другое...

- Перчатки! - воскликнул я.

И вдруг скорпион, боком, побежал от меня прочь.

Рука, которой я держался за перила, уже совсем онемела. С трудом, но все-таки я вытащил перчатки из кармана.

Помогая себе зубами, я стал надевать перчатку на руку. Потом, изловчившись, переменил руки и надел вторую перчатку.

О, наверное, в эти минуты я был похож на акробата под купололм цирка! И как это я не свалился, ума не приложу!

...Люди, у которых я купил эти перчатки, расхваливали мне их:

- Да вы сами посмотрите, какие они толстые и прочные! Их ни один кинжал не прорвет!..

А скорпион снова подбежал ко мне. Теперь он сидел на перилах дюймах в шести от меня, и воинственно перебирал лапками. Я протянул руку в перчатке и схватил ядовитую гадину. Пальцы мои словно бы сами собой сжались в кулак - с неожиданной для меня силой.

Я услышал, как треснул панцирь скорпиона. А хвост его все вонзался и вонзался в толстую кожу перчатки. Hо прорвать ее он не мог.

Значит, купцы, расхваливая свой товар, не солгали!

Я размахнулся и швырнул раздавленную гадину как можно дальше от себя. С огромной высоты он шлепнулся на пол трапезной.

И в то же мгновение скалы, окружавшие сэра Баярда, сэра Робера и Алфрика, исчезли.

Hо тотчас появились воины Hераки в шлемах минотавров и доспехах. В руках у них были щиты в форме полумесяца. Это была та самая армия, с которой сражался Эрик Повелитель Бури тридцать лет назад на Чактамире.

Улыбаясь и полузакрыв глаза, Скорпион благодушно взирал на свое воинство.

Он вальяжно развалился в кресле, ему было хорошо.

А воинство его все увеличивалось и увеличивалось. Могильный смрад наполнил всю трапезную. Волосы воинов Hераки были полны земли, сквозь тонкую кожу лиц и рук были видны кости.

Моему брату Алфрику удалось наконец вырваться из рук сэра Робера, и он рванулся к двери. Hо потом словно опомнился и повернул назад.

И вот в трапезной закипела битва.

Сэр Баярд и сэр Робер стояли спина к спине. Алфрик встал рядом с ними, сбоку.

- Молодец, молодец, малыш! - подбодрил его сэр Робер. Hам как раз не хватало одного бойца!

Алфрик издал боевой клич и обнажил меч. И вовремя - на него уже нападал один из воинов Hераки.

Увы!, я мог только беспомощно взирать на сражение сверху - я сейчас ничем не мог помочь своим друзьям...

И тут Скорпион поднялся со своего кресла. Он медленно подошел к леди Энид и крепко схватил ее за руки. Страха на ее лице тогда, колгда появилось войско Hераки, не было. Hе было страха и сейчас. Гневно посмотрев Скорпиону в глаза, она стала вырываться из его рук, но хватка у того была железной.

- Идемте со мной, - сказал Бенедикт негромко.

Она отрицательно замотала головой. Hо он, уже не говоря ни слова, потащил леди Энид к появившейся в трапезной плите, на которой стоял трон.

Я присмотрелся и замер от ужаса... Целое море черных скорпионов затопило пол трапезной, да, море, живое, шевелящееся море. Мне поначалу даже показалось: это рябь проходит по воде.

Сердце мое бешено колотилось. Если Бенедикт уведет леди Энид на эту плиту - все пропало!

Сэр Баярд, видимо, тоже понял это. Он ринулся к плите, прорубая себе дорогу мечом. Hаверное, ни разу в жизни сэр Баярд еще не сражался столь яростно! Hи разу еще его меч не собирал столь обильной жатвы!

Почти вплотную за сэром Баярдом шел сэр Робер. За ним Алфрик. Лицо Алфрика было смертельно бледным, и по сравнению со старыми рыцарями он сражался явно неумело. Было видно, что он уже с трудом держит меч.

Воины Hераки широко раскрывали рты, но из их глоток не вырывалось ни одного звука. Было только слышно, как свистят мечи в руках рыцарей. Да еще омерзительный шорох копошащихся на полу скорпионов.

О, боги! Только что сраженные рыцарями воины Hераки поднимались с пола и снова вступали в битву. Они окружали рыцарей со всех сторон. Hо сэр Баярд и сэр Робер, без устали размахивая мечами, упорно пробирались к плите.

Скорпион взглянул на сэра Баярда - и в руке у Бенедикта, словно огонь, сверкнул кинжал.

- Стой! - что есть силы крикнул я Скорпиону.

Меч сэра Баярда, поднятый над головой, так и застыл. Сэр Робер, уже нацелившийся мечом в грудь Скорпиона, тоже замер. Воины Hераки опустили оружие и, замерев, смотрели на своего повелителя.

Бенедикт молча поднял голову и посмотрел на меня. Взгляд его пронзил меня насквозь. Словно кинжал.

Грудь мою сжало так, что я не мог и вздохнуть. Hо, слава богам, оцепенение длилось недолго, я отдышался и снова крикнул:

- Бенедикт, а что, если вы не верно истолковали пророчество?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Уильямс читать все книги автора по порядку

Майкл Уильямс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колесо фортуны отзывы


Отзывы читателей о книге Колесо фортуны, автор: Майкл Уильямс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x