Жюль Верн - Робур-Завоеватель. Властелин мира (сборник)
- Название:Робур-Завоеватель. Властелин мира (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Аргументы недели»5ef7d60f-c103-11e5-82e2-0cc47a5453d6
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905667-36-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Робур-Завоеватель. Властелин мира (сборник) краткое содержание
Придумав легендарную подводную лодку «Наутилус», великий писатель-изобретатель Жюль Верн не остановился на достигнутом. Вместе со своими героями он стремился покорять все новые и новые стихии.
В романе «Робур-Завоеватель» эта стихия – воздух. Человечество должно научиться летать! Но что лучше – аэронавтика или авиация?! Два непримиримых лагеря ученых и энтузиастов никак не могут прийти к согласию в этом вопросе. Чтобы доказать превосходство своего летательного аппарата, талантливый изобретатель Робур решается на отчаянный шаг: он похищает двух самых рьяных сторонников воздушных шаров и отправляется вместе с ними в кругосветное путешествие по воздушному океану на своем «Альбатросе».
Нет стихий, которые не может покорить герой романа «Властелин мира». Он создал удивительную машину, совмещающую в себе функции скоростного автомобиля, морского судна, подводной лодки и… летательного аппарата! Правительства ведущих стран мира готовы заплатить любые деньги талантливому изобретателю. Однако он неуловим – ведь никто не в состоянии догнать его ни на суше, ни на море и уж тем более под облаками. Он появляется внезапно то тут, то там, и никто даже не знает, кто этот таинственный конструктор, провозгласивший себя «Властелином мира».
Робур-Завоеватель. Властелин мира (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В тот же вечер все газеты Соединенных Штатов поместили подробное описание моих приключений. В достоверности их никто не усомнился, и, как предсказал мистер Уорд, я сделался героем дня.
«Благодаря инспектору Строку, – писали в одной газете, – американская полиция побила рекорд. В других странах полиция, с большим или меньшим успехом, действует на суше и на море, между тем как американская пустилась преследовать преступника в глубь озер и океанов, более того – в заоблачные сферы» .
Как знать, быть может, в конце нашего века то, что сделал я, преследуя «Грозный», и о чем рассказал здесь, станет самым обычным делом для моих будущих коллег…
Легко себе представить также, какую встречу мне устроила моя старая служанка, когда я пришел к себе домой на Лонг-стрит. Увидев меня – или мой призрак? – бедняжка чуть было не отдала Богу душу. Потом, выслушав мой рассказ, она прослезилась и возблагодарила Провидение, спасшее меня от стольких бед.
– Ну, сударь, – сказала она под конец, – теперь вы видите, что я была права?
– Права? Но в чем же, милая Грэд?
– Да вот насчет того, что в Грейт-Эйри живет сам дьявол.
– Так ведь этот Робур вовсе не был дьяволом.
– Ну так что ж! – возразила старая Грэд. – По-моему, он был ничуть его не лучше.
1904 г.Примечания
1
…Высоко поднятая голова, чтобы видеть небо (лат.) .
2
Речь идет о героях романа Жюля Верна «Пятьсот миллионов бегумы».
3
Благоразумный, осторожный (англ.) .
4
Еще выше (лат.) .
5
Сила (лат.) .
6
О себе самом (лат.) .
7
Птица (лат.) .
8
Корабль (лат.) .
9
Складной нож (англ.) .
10
Втайне, молча (итал.) .
11
C 1852 до 1856 года и с 1859 до 1866 года Квебек был столицей Канады.
12
Самим фактом (лат.) .
13
Буквально: лающая собака (лат.) .
14
Иеддо (Эдо) – название города Токио до 1869 года.
15
Ныне река Джелам.
16
Шум, крик (франц.).
17
В настоящее время – Осло.
18
Основываясь на собственном зрении, слухе и обонянии (лат.) .
19
Кайра – морская полярная птица семейства чистиковых.
20
По-гречески Филадельфия означает – братская любовь.
21
Два друга (англ.) .
22
1918 метров. – Прим. автора .
23
Высота 2044 метра. – Прим. автора .
24
Около 370 километров. – Прим. автора.
25
12 апреля 1867 года, когда автор находился в Буффало, Эри было сплошь покрыто льдом. – Прим. автора.
26
11 миллионов франков. – Прим. автора.
27
Словом «авиатор» обозначается не только воздухоплаватель, управляющий летательной машиной, но и сама летательная машина. – Прим. автора.
28
См. роман Жюля Верна «Робур-Завоеватель».
29
Вперед (англ.) .
Интервал:
Закладка: