Филип Дик - В ожидании прошлого
- Название:В ожидании прошлого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Ермак
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-9577-1205-1; ISBN 5-17-023137-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - В ожидании прошлого краткое содержание
Филип К. Дик (1928—1982).
Величайший визионер от фантастики XX века.
Один из оригинальнейших писателей прошедшего столетия.
Человек, непрестанно задававший читателям один и тот же вопрос: «Насколько реальна РЕАЛЬНОСТЬ?»
Филип К. Дик. Автор, для творческого наследия которого «не работают» никакие эпитеты!
Перед вами — Филип К. Дик каков он есть.
Разный. Всегда — разный. И всегда — ВЕЛИКИЙ.
Филип К. Дик. Писатель, каждое произведение которого — дверь в иной мир. В мир забавный, но чаще — страшный.
В ожидании прошлого - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Этот тест, которым вы хотите меня проверить… — В ее голос вернулось спокойствие. — Вас самих-то проверяли?
— Да, — кивнул Рик. — Давным-давно, когда устраивался на работу в департамент.
— А вдруг это искусственная память?!. У андроидов ведь бывают искусственные воспоминания…
— Мое начальство знает о предстоящем тестировании. Оно проводится в принудительном порядке.
— А может, раньше существовал похожий на вас человек, но вы убили его и заняли его место. И ваше начальство об этом и знать не знает. — Она улыбнулась. Как будто приглашала Рика поверить в невероятное.
— Давайте-ка лучше приступим к тестированию. — Он вытащил из кейса вопросник.
— Я готова пройти тест, — сказала Люба Люфт, — но только после вас.
Рик снова был ошарашен.
— Это было бы вполне справедливо, — продолжала девушка. — Тогда бы я убедилась… Я же не знаю… Вы кажетесь таким жестоким и странным. — Она вздрогнула, будто от холода, но тут же улыбнулась. Ее улыбка была полна надежды.
— Вы не сумеете провести тест Войта-Кампфа, — сказал Рик. — Процесс тестирования требует немалого опыта… А теперь, пожалуйста, внимательно слушайте. Вопросы связаны с обычными жизненными ситуациями, в которых может очутиться любой. От вас требуется совершенно однозначный ответ — как вы поступите в той или иной ситуации. Отвечайте как можно быстрее. Имейте в виду, время ответной реакции фиксируется. — Рик задал ей первый вопрос: — Вы смотрите телевизор и вдруг замечаете, что по вашему запястью ползет оса. — Рик глянул на секундомер, а потом на стрелки-близнецы.
— А что такое оса? — спросила Люба Люфт.
— Летающее и жалящее насекомое.
— Ой, как странно! — Ее огромные глаза расширились, словно Рик раскрыл ей величайшую тайну мироздания. — А разве они существуют до сих пор? В жизни не видела ни одной осы.
— Они все давно вымерли из-за пыли… Действительно, странно… Вы и в самом деле не знаете, что такое оса? Мне кажется, вы уже родились в те времена, когда существовали осы. Если только…
— А как будет «оса» по-немецки? — вдруг спросила певица.
Рик попытался вспомнить, но безуспешно.
— Вы отлично знаете английский, — сердито сказал он.
— Да, я говорю без акцента, — поправила его девушка. — Но это потому, что учила партии, когда предстояло исполнять произведения Перселла, Уолтона и Вогана Уильямса. Однако словарный запас у меня невелик. — Она робко глянула на Рика.
— Wespe, — сказал он, вспомнив.
— О да, eine Wespe! [8] Оса (нем.) .
— Девушка рассмеялась. — А что был за вопрос? Я уже забыла…
— Давайте перейдем к следующему вопросу, — предложил Рик; после «лингвистических» разговоров проверить адекватность реакции было уже невозможно. — Вы смотрите по телевизору старое кино, снятое еще до войны. Показывают банкет… — Рик решил пропустить первую часть вопроса. — Главное блюдо — отварная собака, фаршированная рисом.
— Убивать и есть собаку никому и в голову не придет, — сказала Люба Люфт. — Она же стоит целое состояние… Ой, я поняла!.. Это была имитация собаки! Эрзац. Верно?.. Подождите, но ведь они сделаны из проводов и электромоторов. Их есть невозможно!
— Действие происходит до войны. — В душе Рика родилось Раздражение.
— Но я не помню жизнь до войны.
— Но вы же видели старые фильмы по телевизору.
— Фильм снимали на Филиппинах?
— С какой стати?
— С такой, — сказала Люба Люфт. — Именно на Филиппинах употребляли в пищу вареных собак, фаршированных рисом. Я вспомнила… Я читала книгу про…
— От вас требуется прямой ответ, — перебил Рик. — Я хочу получить от вас социальную, эмоциональную и моральную реакции.
— На тот фильм? — Певица немного подумала. — Да я бы вообще не стала его смотреть. Я бы переключила телевизор на Бастера Френдли.
— А почему?
— Ну кому придет в голову смотреть старый фильм, снятый на Филиппинах, — возбужденно произнесла Люба Люфт. — Разве на Филиппинах когда-либо было что-либо интересное, кроме Батанского марша смерти? Вы бы стали его смотреть? — Она возмущенно посмотрела на Рика.
Стрелки индикаторов мотались туда-сюда, не имея ни малейшего желания где-нибудь остановиться.
Подумав немного, Рик решил перешел к следующему вопросу.
— Вы арендуете коттедж в горах…
— Ja, [9] Да (нем.) .
— кивнула она. — Продолжайте. Я готова вас выслушать.
— Территория вокруг все еще покрыта зеленью…
— Ой, простите! — Она принялась щипать мочку уха. — Я никогда не слышала какого словосочетания. Что значит «покрыта зеленью»?
— Это значит, что на территории все еще растут деревья и кусты. Внутри коттеджа огромный камин, рядом сосновые дрова. По стенам кто-то развесил старинные карты, гравюры Курье, репринтные издания нот Айвза, а над камином прикрепил голову взрослого оленя-самца с крупными рогами. Ваши гости расхваливают внутреннюю обстановку коттеджа, и вы все вместе восхищаетесь…
— Я не поняла слова «курье», «айвз» и «внутренняя обстановка»… — Люба Люфт напряглась и, казалось, попыталась извлечь из памяти значения этих слов. — Подождите. — Она подняла руку и серьезно сказала: — Это как собака с рисом. Курье — это приправа для приготовления риса. «Curry» по-немецки.
Рик никак не мог понять: то ли Люба Люфт в самом деле не разбирается в некоторых английских словах и выражениях, то ли попросту пудрит ему мозги?.. Посоветоваться ему было не с кем. Поэтому, проконсультировавшись с самим собой, он решил задать следующий вопрос. А что ему оставалось?
— Вы познакомились с мужчиной. Он приглашает вас к себе домой. Там он предлагает вам…
— Nein! [10] Нет (нем.) .
— перебила его Люба. — Я не могла там оказаться! Это очень легкий ответ.
— Но это был еще не вопрос!
— Вы задали неправильный вопрос? Но я же поняла, о чем вы меня спрашиваете! Как вопрос, который я поняла, может быть неправильным? Или я не должна была его понимать? — Она нервно потерла щеку и смахнула с нее адгезивный диск с датчиками.
Диск упал на пол и закатился под гримерный стол.
— Ach Gott! [11] О, Боже! (нем.) .
— прошептала она и нагнулась, пытаясь поднять прибор.
Послышался треск рвущейся ткани: сценический костюм оказался ей маловат.
— Я сам подниму! — Рик отодвинул Любу в сторону, опустился на колени и принялся шарить рукой под столом.
Наконец он нащупал диск, поднялся на ноги. И обнаружил, что смотрит в ствол лазерника.
— Ваши вопросы приняли несколько странное направление, — произнесла Люба Люфт скрипучим голосом. — Как я и ожидала… Вы вовсе не из департамента полиции. Вы — сексуальный маньяк.
— Можете посмотреть мой идентификат, — сказал Рик и потянулся к карману пальто. Рука его начала дрожать. Как после схватки с Полоковым.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: