Жюль Верн - Том 12. Матиас Шандор. ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ
- Название:Том 12. Матиас Шандор. ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Том 12. Матиас Шандор. ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ краткое содержание
Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. Том 12
Содержание:
Матиас Шандор. Роман. Перевод Е.А. Гунста, О.В. Моисеенко и Е.М. Шишмаревой (7)
ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ
Драма в воздухе. Перевод О.В. Волкова (479)
Зимовка во льдах. Перевод З. Александровой (502)
Опыт доктора Окса. Перевод З.Л. Бобырь (567)
Блеф. Американские нравы. Перевод Е. Брандиса (625)
Комментарий (659)
Краткая летопись жизни и творчества Жюля Верна (679)
Том 12. Матиас Шандор. ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Мы, должно быть, уже приехали? - спросил доктор.
- Да, вот «Каса Инглеза».
Шагах в пятидесяти от них, примерно на четыреста метров ниже вершины главного конуса, стоял маленький домик, занесенный снегом; видна была только его передняя стена с двумя окнами и дверью, все остальное скрывалось под снеговой шапкой. Это и была «Каса Инглеза», домик, построенный в 1811 году английскими офицерами на небольшой площадке, образованной застывшей лавой и известной под названием Пьяно дель Лаго [12] В то время здесь должны были начаться работы по устройству в «Каса Инглеза» обсерватории. Работы эти предприняла итальянские власти вместе с муниципалитетом Катании. ( Прим. автора .)
.
«Каса Инглеза», или иначе «Каса Этнеа», долгое время содержавшаяся на средства синьора Джемелларо, брата известного ученого-геолога, носившего ту же фамилию, совсем недавно была отремонтирована клубом альпинистов. Неподалеку выступали из темноты мрачные развалины так называемой Башни философа, сохранившейся еще со времен Римской империи, - по преданию, с этой башни в жерло Этны бросился Эмпедокл, знаменитый философ, уроженец Агригента. Поистине нужно быть прирожденным философом, чтобы провести здесь неделю в полном одиночестве. И не удивительно, что Эмпедокл, не выдержав, покончил с собой.
Путешественники подъехали к «Каса Инглеза» и постучались в дверь, которая тотчас же отворилась. Через мгновение доктор и Петер оказались среди своих.
В «Каса Инглеза» только три комнаты. Стол, несколько стульев, кухонная посуда - вот все, что там можно найти, но этого вполне достаточно для путешественников, поднявшихся на высоту 2885 метров и останавливающихся здесь, чтобы передохнуть.
До прихода доктора Луиджи, хотя было очень холодно, не позволял развести огонь в очаге, - он боялся выдать присутствие своего маленького отряда. Но теперь эта предосторожность была излишней, так как Зироне знал, что доктор собирается переночевать в «Каса Инглеза». В очаг наложили дров, запас которых хранился в сарайчике, и огонь весело запылал, согревая и освещая комнаты.
Между тем доктор, отозвав Луиджи в сторону, спросил его, не случилось ли чего за время пребывания отряда в «Каса Инглеза».
- Нет, - ответил Луиджи, - пока все спокойно. Боюсь только, они уже пронюхали, что мы здесь.
- Почему ты так думаешь?
- Да потому, что от самого Николози за нами шел какой-то человек. Он исчез, когда мы уже подходили к основанию конуса.
- Какая досада! Это может отбить у Зироне охоту напасть на меня. Никто не появлялся у «Каса Инглеза» после захода солнца?
- Нет, господин доктор. Из предосторожности я даже велел обыскать развалины Башни философа, но и там никого не было.
- Что ж, подождем. Только выставь дозорного. Ночь светлая, видно далеко. Нельзя, чтобы нас застали врасплох!
Распоряжение было тотчас же выполнено. Доктор сел на скамью перед очагом, остальные набросали на пол соломы и улеглись на нее.
Матифу подошел к доктору и молча смотрел на него, не решаясь заговорить. Нетрудно было догадаться, что его тревожит.
- Ты хочешь знать, где Пескад? Потерпи немного. Он скоро вернется, хотя, по правде сказать, он ведет опасную игру...
- И как всегда выиграет! - вставил Петер, которому хотелось успокоить великана, тревожившегося за своего маленького товарища.
Прошел час, но вокруг главного конуса все было так же мертво и безлюдно. Ни одна тень не появилась на покрытом снегом откосе перед Пьяно дель Лаго. Доктор и Петер уже начали терять терпение и не на шутку тревожиться. Ведь если Зироне предупредили, что здесь весь отряд, он, конечно, не решится напасть на них. Это было бы серьезной неудачей, так как за отсутствием Саркани необходимо было схватить хотя бы его сообщника, чтобы вырвать у него все тайны.
Около десяти часов в полумиле ниже «Каса Инглеза» раздался выстрел.
Все выбежали из домика, но ничего не увидели.
- Без сомнения, это был ружейный выстрел, - заметил Петер.
- Вероятно, какой-нибудь охотник стрелял в орла или в вепря, - сказал Луиджи.
- Входите скорее в дом! Нас могут увидеть, - торопил доктор.
Все вернулись в помещение.
Не прошло и десяти минут, как в комнату вбежал матрос, стороживший снаружи.
- Тревога! - крикнул он. - Сюда идут!
- Много их? - быстро спросил Петер.
- Нет, всего один.
Доктор, Петер, Луиджи и Матифу бросились наружу, стараясь, однако, держаться в тени домика. По застывшему потоку лавы, доходившему до самой площадки, с быстротой серны бежал человек. Он был один. Мгновение - и он очутился в объятиях Матифу.
То был Пескад.
- Скорее, скорее в дом, господин доктор!
Все бросились обратно и тотчас же заперли дверь.
- Где же Зироне? Куда он делся? Ты убежал от него? - спрашивал доктор.
- Да, чтобы предупредить вас...
- Он не придет?!
- Он будет здесь через двадцать минут!
- Тем лучше!
- Нет, тем хуже! Не знаю как, но он узнал, что еще до вас сюда пришло двенадцать человек.
- Наверно, ему сказал об этом горец, который следил за нами, - заметил Луиджи.
- Так или иначе, но он узнал об этом и понял, что вы готовите ему западню.
- Ну и пускай! Только бы он скорее попал в нее! - воскликнул Петер.
- Он-то придет, господин Петер, но к двенадцати разбойникам, которых привезли с Мальты, теперь присоединилась вся его шайка. Сегодня утром его бандиты вернулись в Санта-Гротта.
- Сколько их? - спросил доктор.
- Человек пятьдесят.
Отряд Луиджи состоял из одиннадцати матросов; вместе с доктором, Петером, Луиджи, Матифу и Пескадом их было шестнадцать человек. Шестнадцать против пятидесяти! Положение становилось чрезвычайно опасным. Надо было немедленно принимать решение, бандиты могли напасть каждую минуту.
Но сперва доктор хотел узнать, что произошло за это время у Зироне. И вот что рассказал Пескад.
Сегодня утром Зироне возвратился из Катании, где он провел вечер, - именно его и видел доктор в парке Вилла Беллини. Придя в кабачок Санта-Гротта, Зироне застал там горца, который сообщил ему, что в «Каса Инглеза» разными дорогами прошло человек двенадцать.
Зироне тотчас же сообразил, в чем тут дело. Теперь уже не он готовит ловушку доктору Антекирту, а доктор ему. Недаром Зироне предупреждали, что этого доктора следует остерегаться. Но Пескад стал убеждать его все же идти в «Каса Инглеза», уверяя, что мальтийские бандиты легко справятся с маленьким отрядом доктора. Однако Зироне колебался, не зная, на что решиться. Настойчивые уговоры Пескада показались ему столь подозрительными, что он велел следить за юношей; впрочем, Пескад очень скоро это заметил. По всей вероятности, Зироне отказался бы от своего плана захватить доктора в плен, - слишком сомнительны были шансы на успех, - но к трем часам дня в Санта-Гротта возвратилась остальная часть банды. Теперь у Зироне было уже пятьдесят человек, и он решил действовать. Вскоре вся его шайка вышла из харчевни Санта-Гротта и направилась к «Каса Инглеза».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: