LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Виктор Власов - Сон в зимнюю ночь

Виктор Власов - Сон в зимнюю ночь

Тут можно читать онлайн Виктор Власов - Сон в зимнюю ночь - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, издательство ЛитагентАэлитаb29ae055-51e1-11e3-88e1-0025905a0812. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктор Власов - Сон в зимнюю ночь
  • Название:
    Сон в зимнюю ночь
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЛитагентАэлитаb29ae055-51e1-11e3-88e1-0025905a0812
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.12/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Виктор Власов - Сон в зимнюю ночь краткое содержание

Сон в зимнюю ночь - описание и краткое содержание, автор Виктор Власов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

На что готов обыкновенный творческий сибиряк и студент, чтобы разнообразить скучную жизнь? Порой на сумасшедшие поступки – влюбляясь, можно забыться настолько, что даже не пожалеть научно технический прогресс и разрушить любой запрет…

Молодой учёный по имени Виктор втюхивается по уши в своё гениальнейшее творение – девушку-андроида. Он буквально бредит мыслью, что оживит сей кибернетический механизм и вдохнёт в него человеческую сущность.

Однако у начальства свои планы на эксплуатацию робота, они не оправдывают ожидания учёного. Виктор решает похитить опытный образец из лаборатории родной корпорации и последствия его не интересуют вовсе. Любовь создателя сильнее любых предостережений.

Какая связь между студентом-сибиряком и учёным, работающим в проектной команде по созданию киборгов? В этом предстоит разобраться читателю.

Сон в зимнюю ночь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сон в зимнюю ночь - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Виктор Власов
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

14) Кул гайс – Cool guys – клёвые парни

15) Гейс – Gays – гомосеки

16) Масклз – Muscles – мышцы

17) «Гаент» или «Шоперс» – «Giant», а так же «Shoppers» – сеть популярных американских супермаркетов

18) «Heaven`s Hill» – «Небесный Холм».

19) Some bad events passed away, everything gonna be ok, if you help her to relax!.. – Девушка претерпела, всё будет хорошо, если вы поможете расслабиться ей.

20) Плимут-Рок – Исследовательский центр в городе Плимут, штат Массачусетс; названный в честь скалы, под которой, по преданию, высадились «отцы пилигримы», прибывшие из Англии на корабле «Мейфлауэр».

21) That`s great, Vitya! – Вот здорово, Витя!

22) What’s up, old chap? – Как дела, дружище?

23) Алоха! – На языке гавайцев означало «здравствуй», «до свидания», а так же «добро пожаловать».

24) The man doesn’t speak English, right? – Мужчина не говорит по-английски, так?

25) Are you hungry, old chap? – Проголодался, дружище?

26) Stop it! – Прекрати!

27) «The State of Aloha» – Штат Алоха.

28) Ю шуд кам! – You should come – вам следует прийти.

29) Wait! – Подождите.

30) «Gregory`s County» – Округ Григория.

31) Ай нэу инглиш, бат нот ту гуд ту андестэнд ситьюэшн! – I know English, but not to good to understand situation – я знаю английский не слишком хорошо, чтобы понять ситуацию.

32) «Prompt» – Электронный переводчик.

33) Oh, my God! – О, боже мой!

34) With so good girl! – С такой хорошей девушкой!

35) Tomorrow I will tell you guys about job – Завтра я расскажу вам ребята о работе.

36) You got crazy, chap! – Ты сдурел, дружище!

37) God saves somebody who thinks about the night spending on the fresh air – Слава богу, что ни у кого не возникла мысль провести ночь на открытом воздухе.

38) Damned creature… doesn’t take my present! – Проклятое создание… не берёт мой подарок!

39) That’s your everyday work – Ваша повседневная работа.

40) Дельтапланинг – Delta planning – спорт, включающий планирование на дельтапланах с высоких вершин

41) Outside – снаружи.

42) «The reflection of Kane’s bared teeth – «Отражение Оскала Кане» – перевод с языка коренного населения островов.

43) «Okro-shka», «Borsch» – Окрошка, борщ.

44) «BB&T» – Распространённая в Америке сеть банков.

45) Here is your place! – Ваше место!

46) «Yacht» – Яхта

47) Венерка – Вид съедобного моллюска

48) Were you, guys, fighting? – Вы, ребята, дрались?

49) I guess you wonna visit the market on the water? – Догадываюсь, хочешь посетить рынок на воде!

50) «лузер» – loser – неудачник.

51) Shark… – акула.

52) «Passion fruit» – «Плод страсти».

53) We are going down! – “Мы разобьёмся!”

54) Экшн! – Action – действие.

55) Cunado mio, favor? – Можно, мой друг? (исп.)

56) «Little-big Horn» – Место у перевала, где 1876 году вождь индейского племени сиу нанёс поражение американскому генералу Кастеру.

57) Пайсано – Потомок индейцев.

58) День благодарения – Официальный праздник в память первых колонистов Массачусетса, отмечаемый в США в последний четверг ноября.

59) La Morena, la Virginita de Guadeloupe! – Богоматерь непорочная из Гваделупы!.. (исп.)

60) Como estaz, compadre? – Как дела, приятель? (исп.)

61) I’m ok, thank you, what do you, guys, need? – Хорошо, спасибо, что, ребята, необходимо?

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктор Власов читать все книги автора по порядку

Виктор Власов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сон в зимнюю ночь отзывы


Отзывы читателей о книге Сон в зимнюю ночь, автор: Виктор Власов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img