Лоис Буджолд - Мирные действия
- Название:Мирные действия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2000
- ISBN:5-17-003160-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Мирные действия краткое содержание
Он - Майлз Форкосиган. Путешественник, странствующий с мира на мир. Политик, искушенный в тончайших дипломатических и придворных играх.
Но в мире изощренных интриг, загадочных убийств и хитросплетенных заговоров, проникших в самое сердце Барраяра, человеку, подчинившему свою жизнь служению Империи, не так-то просто ЖИТЬ. И тогда для Майлза даже история любви превращается в опасную и трудную ГРАЖДАНСКУЮ КАМПАНИЮ…
Мирные действия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ришар пожал плечами. – Неудачник. Полагаю, он в этом не виноват, но что можно сделать?
– Может, просто заново утвердить Рене в его собственном праве? – мягко предположил Майлз.
– Невозможно, – убежденно заявил Ришар. – Он – цетагандиец .
– Я пытаюсь понять, на каком основании можно, будучи в здравом уме, назвать Рене цетагандийцем? – спросил Майлз.
– По крови, – без колебаний ответил Ришар. – К счастью, есть незапятнанная линия потомков Форбреттенов, претендующих на это место. Полагаю, Сигур со временем неплохо свыкнется с графством Рене.
– Ты обещал Сигуру свой голос?
Ришар откашлялся. – Раз уж ты упомянул об этом – да.
Следовательно, Ришару теперь была обещана поддержка графа Формонкрифа. В этом тесном кругу для Рене ничего не сделать.
– Все эти задержки с моим утверждением с ума сводят, – продолжил Ришар после короткой паузы. – Три месяца пропало впустую, пока Округ Форратьер болтается без всякого управления, а Донна кичится своей нездоровой шуточкой.
– М-м, такого рода хирургическая операция не проста и не безболезненна. – Уж в таком современном виде техно-пытки, как медицина, Майлз был экспертом. – В каком-то смысле Доно ради этого шанса убил Донну. Думаю, он смертельно серьезен. И пожертвовав так много, полагаю, он должен высоко ценить приз.
– Ты не… – Ришар выглядел ошеломленным, – … конечно, ты и не думал голосовать в ее пользу , а? Не воображаешь же ты, что твой отец такое поддержит!
– Безусловно – как я проступлю , так и он. Я – его Голос.
– Твой дед, – Ришар окинул взглядом гостиную, – в гробу перевернется!
Невеселая улыбка разомкнула губы Майлза. – Не знаю, Ришар. Лорд Доно производит превосходное первое впечатление. Первое время его будут всюду приглашать просто из любопытства, но я охотно поверю, что повторное приглашение он получит уже благодаря своим собственным достоинствам.
– Так вот почему ты принимал ее в особняке Форкосиганов – из любопытства? Должен сказать, Форратьерам ты оказал этим скверную услугу. Пьер был чудак – он не показывал тебе свою коллекцию шляп с подкладкой из золотой фольги? – а сестрица его не лучше. За такую дикую выходку эту женщину стоило было бы запереть на чердаке.
– Тебе надо стать выше собственных предубеждений и повидаться с лордом Доно. – По сути, отправляйся хоть сейчас . – Леди Элис он просто очаровал.
– У леди Элис нет голоса в Совете. – Ришар кинул на Майлза резкий, хмурый взгляд. – Или и ты им – ею – очарован?
Майлз пожал плечами, не желая лгать. – Ну, не настолько. Тем вечером меня больше заботил совсем не он.
– Да уж, – сварливо обронил Ришар, – наслышан о твоей проблеме.
Что? Внезапно Майлз обнаружил, что Ришар завладел его полным, безраздельным вниманием. – И что это была за проблема? – мягко переспросил он.
Ришар скривил губы в кислой улыбке. – Иногда ты напоминаешь мне моего кузена Бая. Он очень опытен в вежливом обхождении, но вовсе не так ловок, каким хочет казаться. А я думал, у тебя хватит тактической смекалки опечатать все выходы, прежде чем захлопнуть ловушку. – Он сделал паузу и признал: – Хотя я стал выше ценить вдову Алексея, сумевшую дать тебе отпор.
– Вдова Алексея? – выдохнул Майлз. – Не знал, что он был женат, уже не говоря о том, что он умер. И кто эта удачливая леди?
«Не строй из себя идиота» – читалось во взгляде Ришара. Его улыбка сделалась еще страннее, едва он понял, что наконец вытянул Майлза из столь досадного состояния безразличия. – Просто очевидно, не так ли, Милорд Аудитор? Совершенно очевидно, – он откинулся на стуле, с прищуром поглядывая на Майлза.
– Боюсь, ты совсем меня запутал, – в высшей степени нейтрально произнес Майлз. Режим Безопасности включился у него, как безусловный рефлекс, как дыхание – ни лицом, ни жестами, ни осанкой он не привлекал внимания и не выдавал себя.
– Такая к месту пришедшаяся смерть этого твоего администратора Форсуассона? Алексей решил, что вдова сперва не предполагала, как – и почему – умер ее муж. Но судя по ее пылкому бегству с приема, где ты сделал ей предложение, вся Форбарр-Султана считает, что теперь ей все известно.
Лицо Майлза не дрогнуло, лишь появилась слабая, легкая улыбка. – Если ты говоришь про Тьена, покойного мужа госпожи Форсуассон, то он погиб в результате несчастного случая с респиратором. – Он не добавил « я при этом присутствовал ». Не похоже, чтобы это… помогло.
– Респиратор, да? Довольно легко устроить. Я и не напрягаясь могу представить себе три-четыре способа.
– Мотив сам по себе не означает убийства. Или… раз уж ты так хорошо в этом разбираешься – что же случилось тем вечером, когда погибла невеста Пьера?
Ришар вздернул подбородок. – Я был под следствием и меня оправдали. А тебя – нет. Ну, не знаю, правду ли о тебе говорят, да не особо меня это и волнует. Но сомневаюсь, чтобы эта проверка пришлась тебе по вкусу.
– Нет. – Улыбка не сошла с лица Майлза. – А тебе понравилось твоя роль в дознании, а?
– Нет, – ответил Ришар без прикрас. – Назойливые ублюдки из Стражи рылись во всех моих личных делах, ни одно из которых их, черт возьми, не касалось… слюни пускали, глядя на меня под фастпенталом. Неужто не знаешь – простолюдины любят пялиться на форов. Они бы обмочились от восторга, попадись им под шприц кто-нибудь высокопоставленный, вроде тебя . Но тебе, поди, ничего не грозит, ты же в Совете и выше нас всех. Ну выдвинет против тебя обвинение какой-нибудь бесстрашный идиот, и чего он добьется? Никто не выиграет.
– Никто. – Обвинение было бы аннулировано – по причинам, о которых Ришар и понятия не имел, – а на Майлза с Катериной вылился бы поток грязных слушков, этим аннулированием вызванных. Какой уж там выигрыш.
– Ну разве что молодой Алексей и вдова Форсуассон. С другой стороны… – Ришар не сводил глаз с Майлза, все больше укрепляясь в догадке, – тебе есть прямая выгода в том, чтобы никто такого обвинения не предъявил . Вот тут я вижу схему обоюдного выигрыша.
– Продолжай.
– Ну же, Форкосиган! Мы оба старые форы, насколько это возможно. Глупо нам ссориться, когда мы должны быть на одной стороне. Наши интересы сходятся. Это традиция. Не притворяйся, будто твои отец с дедом не были в своей партии главными умельцами по взаимным сделкам.
– Мой дед… получил уроки политической науки у цетагандийцев. А затем император Юрий Безумный предложил ему аспирантуру. Дед обучил отца. – И оба они – меня. Первое и единчственное предупреждение, Ришар. – Я узнал графа Петра, когда партийная политика Форбарр-Султаны была для него лишь забавой, развлечением на старости лет.
– Ну ты и жук! Думаю, мы очень даже поняли друг друга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: