Джон Браннер - Зыбучий песок
- Название:Зыбучий песок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Браннер - Зыбучий песок краткое содержание
Зыбучий песок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Но ты так и не спросил, что пациенты думают об Арчин. Извини, я понимаю, на тебе все утро проездил консультант, у тебя не было времени.
- Рассказывай, что слышал.
- Знаешь миссис Броухарт? Учительницу, которая носит юбки со сколотым между ног подолом, потому что вокруг "эти грязные мальчишки"?
- Под каждым кустом и за каждым углом. Да, знаю.
- Утром она схватила меня за пуговицу и начала таинственно шептать об Арчин:
"Бедняжка, она не сумасшедшая, она просто перепугана." - Мирза достал из кармана сигареты. - Можно, я покурю, пока ты ешь?
- Да, конечно, - Пол замялся. - Ты с ней согласен?
- Хочешь, чтобы я ставил диагноз больной, которую даже толком не видел? Но то же самое я слышал и от сестры Уэллс. "Никогда не видела ничего похожего," - так она сказала. - "Она не глупа, она очень сообразительна. Но я ума не приложу, почему ее надо всему учить, даже одеваться," - Мирза щелкнул зажигалкой. - И, как я понял, она все время просит людей называть по-английски предметы, которые есть в палате.
- Верно. Утром она просила меня о том же.
- Короче говоря, это представляется мне аномальностью. А ты что думаешь?
- Хочу сначала послушать тебя. Все равно у меня рот занят.
- Как ты можешь запихивать в себя столько помоев?.. Хотя подозреваю, что это отвлекающий маневр. - Мирза нахмурился. - Держу пари, Элсоп пытался убедить тебя, что она страдает полным набором симптомов истерии: эксгибиционизм, истерическая амнезия, и весь этот джаз. А сам при этом прекрасно понял, что столкнулся с явлением исключительным.
- Хотел бы я, - сказал Пол с неожиданной пылкостью, - чтобы Бог дал мне твой талант предсказывать человеческое поведение.
- Это не талант. Это означает, что я пропускаю через голову все, что жители этой страны принимают как должное, и чему я должен учиться, потому что иностранец.
- Что ты думаешь о культурном шоке? - спросил Пол.
- Что? А, ты имеешь в виду шок, когда человека забрасывают в центр Китая или куда там еще, а он не может даже прочесть указатели на столбах? - Мирза стряхнул с сигареты пепел. - Да, некоторые из моих пакистанских приятелей этим страдают.
Из богатых домов у себя на родине приезжают сюда, живут, как свиньи в трущобах, не заботясь даже о том, чтобы помыть окна и разобрать бумаги, не пытаются завести друзей среди местеых и, как только кончается срок учебы, или ради чего там они сюда приехали, возвращаются домой со вздохом облегчения. - Он помолчал.
- А к чему ты вдруг спрашиваешь?
- К Арчин, - неохотно ответил Пол.
"Когда идея приходит мне в голову, она похожа на удар, или на паралич. Вид при этом наверняка глупый."
- Понимаю. Ты думаешь, что она - давай посмотрим - неграмотная дочь или жена какого-нибудь иммигранта, не знаю, или ее привез в Британию более образованный родственник, и она ни слова не знает на чужом языке: Но что она делала в лесу без одежды? Или муж-деспот выгнал ее в таком виде из дома за какую-нибудь провинность?
- Я бы не стал вдаваться в столь глубокие подробности, - задумчиво произнес Пол.
- Но это, по крайней мере, дает хоть какое-то направление.
- Флаг тебе в руки. Но имей в виду, если ты изложишь свою идею Сопливому Элу, он решит, что это его изобретение, а не твое. Он очень ревниво относится к чужим мыслям, не замечал? - Мирза бросил взгляд на часы. - Черт, я собирался еще минут десять почитать после ланча: Так что ты собираешься делать с Арчин?
- Элсоп насочинял целый список: анализ мочи, рентген головы - да, хорошо, что ты мне напомнил, надо послать заявку в Бликхем. И еще одну вещь, которую придумал сам. Кстати, тебе не попадался по-настоящему хороший невербальный интеллектуальный тест?
- Ну, разве что для животных. Но ты можешь спросить у Барри Тамбелоу.
Пол щелкнул пальцами. Он встречался с Тамбелоу, когда тот приезжал в Чент выявлять больных детей с врожденным слабоумием, которые по положению должны были находиться в специальных заведениях, но жили здесь из-за вечной нехватки места.
- Спасибо. Я мог бы и сам догадаться.
- Может, он тебе что-нибудь и подскажет. На нашего святого Джо очень похоже - смотреть на педиатрию как на модное увлечение вместо того, чтобы взять в штат хорошего детского психолога. Если бы: Ладно, мои предрассудки и так всем известны. Пока.
Оставшись один, Пол принялся машинально перемешивать в тарелке тушеные яблоки, думал же он при этом совсем о другом.
"Не сумасшедшая, а просто перепуганная. Нет, это общие слова, слишком часто умственные расстройства сопровождаются беспочвенным страхом. И что-то в ней очень рациональное, в этой Арчин. Да, параноики рациональны, даже слишком, но паранойя - это уже серьезно, а все похоже склоняются к тому, что у нее не больше, чем истерия: Если она действительно хочет знать английский, придется ее учить. Без языка мы все равно ничего не сделаем."
13.
Неприятности начались на следующий день.
После разговора с Мирзой Пол на некоторое время задержался в больнице. Полный благих намерений позаниматься после ужина, он остановился у "Иголки" купить пару кварт пива и честно направился домой.
Неотвязное чувство, что он в большем долгу перед Арчин, чем перед другими своими пациентами, поскольку именно в ее болезни воплотились его воображаемые страхи, долго стояло между ним и учебником, пока, вконец разъярившись, он не принял твердое решение выкинуть ее из головы по крайней мере до тех пор, пока не получит результатов анализов и рентгеновского снимка.
Следуя этому решению, он большую часть утра посвятил разбору бумаг и отчетам нянечек и сестер о том, как проходит химиотерапия, назначенная некоторым пациентам. Все шло хорошо, если не считать двух довольно крупных неприятностей.
Мелкие не прекращались никогда, и Пол давно к ним приспособился.
Первая заключалась в весьма невеселом появлении новой больной. Из Бликхема привезли старую женщину - она лежала там с переломом шейки бедра. Долгое пребывание в больнице, как это часто случается, уничтожило остатки ее самосознания; день за днем личность деградировала, пока после многочисленных проволочек с выпиской врачи Бликхемской больницы не диагносцировали у нее необратимое старческое слабоумие и не связались с Чентом.
Это больше походило на доставку груза, а не человека: завернутый в одеяло скелет, беззубое лицо с застывшим на нем выражением детской озабоченности. Во время поездки она испачкала одежду, и теперь вокруг нее стоял невыносимый запах испражнений.
"Это эгоизм, но я рад, что женщины живут дольше мужчин. Есть надежда умететь раньше, чем дойдешь до такого состояния."
Почти две трети обитателей Чента составляли женщины, а доля их среди хронических гериатриков была еще больше. Ничего удивительного, думал иногда Пол, что древние связывали истерию с болезнями матки: во все века женщины сходят с ума в два раза чаще мужчин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: