Ганнибал - Лиловый (II)
- Название:Лиловый (II)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ганнибал - Лиловый (II) краткое содержание
В золотой пустыне, носящей название Саид, обитает народ, который состоит из шести племен.
За их планетой более десяти лет наблюдает другая раса, более технически развитая, — они занесли пустынную планету в свои звездные карты под названием Руос, — и хотя они пытались вроде бы помочь руосцам, ничего не вышло.
В последний момент в звездную систему Руоса вторгается неизвестный космический корабль. Никто не знает, какому народу он принадлежит.
Лиловый (II) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тю-у, старая кляча! — возразили ему, — где эти твои инопланетяне? Уж третий месяц пошел, как нам про них сообщили, лето скоро закончится, а инопланетян ни слуху ни духу!
— Ты погоди! — возмутился старик. — Если не Наследник, кто нас защитит? А еще эти слухи про разрушителей! Представьте себе только, если и вправду у кого-то из закованных есть таланты, прямо как у аристократов!
— Верь больше, — почти рявкнул Квенин, усаживаясь за стол. — Только аристократам под силу разделаться с инопланетянами, не спорю, но и инопланетян что-то не видно!
— Небось они тебя испугались!
Раздался смех, однако смеялись они недружно и быстро посерьезнели; очевидно было, что на самом деле происходящее заботит всех.
Орсо Кандиано слушал их разговоры с волнением в груди. Появление этого Квенина, казалось, объединило остальных, они начали спорить, махали руками, опрокидывали новые стопки; алкоголь горячил кровь, и под конец закованные едва не подрались. Мнения у всех действительно были разные, кто-то верил в скорейшее начало кровопролитной войны, кто-то считал, что закованных просто обманывают, чтобы как можно больше выжать из них.
Победили сторонники войны, дошло до того, что самого Квенина попытались вытолкать из рюмочной взашей; наконец явился хозяин, остановил потасовку и громогласно объявил, что времени уже за полночь и заведение закрывается.
Взбудораженный, Кандиано незаметно покинул рюмочную. Что бы там ни было, а таинственный незнакомец был прав; самому Кандиано очевидно было, что никаких инопланетян нет, — если б они и вправду объявились, разве стали бы они сидеть на орбите, даже не попытавшись приземлиться? С другой стороны, каждому ребенку на Анвине известно, что закованные боятся инопланетян, им чуть ли не с рождения рассказывают страшные истории о том, как их далекие предки бежали, проиграв войну; напугав бездушных, легко можно добиться своих целей.
Для чего это может быть нужно Наследнику и его сторонникам, Кандиано не задумывался. Это было просто: создав образ общего врага, Наследник искусственным образом сотрет противоречия между бездушными и аристократией. Способ, куда более действенный, чем все, о чем мечтал сам Кандиано!..И однако лишь временный.
Он шел по темным улицам и весь кипел изнутри. О, он это так просто не оставит. Они еще пожалеют о своем решении! Теперь, когда он понял, какова горькая истина… только кровопролитие изменит этот проклятый мир.
Он сидел на полу, разложив перед собой разобранное ружье, которое заканчивал чистить, и беззаботно насвистывал.
На самом деле его обуревало беспокойство. У него оставалось всего два патрона; доселе ружье спасало его, обеспечивая какой-никакой едой (Теодато стрелял хуже Морвейна, но все-таки довольно метко), а когда и эти патроны окажутся израсходованы, придется либо изобретать какие-то новые способы охоты, либо отправляться в путь.
Закончив свое занятие, Теодато тяжело вздохнул и пригорюнился. Умом он прекрасно понимал: всю жизнь сидеть на месте не получится, к тому же, хотя этот заброшенный дом и кажется ему теперь безопасным, на самом деле это не совсем так. Даже совсем не так. Слишком близко к Тонгве. И неизвестно, ищут его люди Фальера или нет. Если ищут, то найти его им будет не очень сложно.
Это означало, что он должен идти. Молодой Теодато Дандоло находился в щекотливом (это мягко говоря) положении; при себе у него было только почти бесполезное уже ружье, никакой еды, никакой одежды, один-единственный сапог (он даже в одно время подумывал: не отправиться ли на поиски утонувшей пары?) и взгляды, несовместимые с официальной идеологией Тонгвы.
Еще у него не было друзей.
Точнее говоря, один человек, на помощь которого мог бы надеяться Теодато, был его бывший уже теперь слуга Нанга, но где он теперь? И как с ним связаться? Нет, никаких шансов.
Таким образом, теперь Теодато сидел себе в груде тряпья, служившей ему постелью, и размышлял, в какую сторону ему стоит направиться: к Тонгве, надеясь, что в городе никому не придет в голову искать его, или, напротив, от Тонгвы? Обе стороны ему не слишком нравились.
Он так задумался, что не сразу заметил эти звуки, однако все же довольно быстро инстинктивно насторожился и затаил дыхание.
Так и есть, не показалось; снаружи слышался конский топот. Какая-то лошадь негромко всхрапнула, выдавая свое присутствие. Теодато бесшумно поднялся на ноги, — благо он теперь постоянно был бос и мог передвигаться неслышно, — подобрался к окну. Он уверен был, что его не видно снаружи: только еще светало, и сумерки окутывали дом. Из этого окна он ничего не увидел и мысленно чертыхнулся, а потом вдруг негромкий спокойный голос едва не заставил его подпрыгнуть.
— Ты в безопасности, Теодато, выходи.
Сказавший это, очевидно, находился за углом дома.
— Откуда я знаю, что тебе можно верить? — не сразу спросил Тео, прижимая к груди ружье. Проклятье! Не успел зарядить.
Вздох.
— Ну выгляни в окно, — предложил пришедший. Теодато вновь осторожно высунулся и замер, почувствовав резкий прилив радостной надежды: в траве перед окном стоял руосец, на плечах его накинут был черный плащ, а в руке мигнула синим электронная сигарета.
— Леарза! — не удержался и воскликнул Тео. Руосец поднял взгляд и улыбнулся одними уголками рта.
— Он самый. Ну?
— П-подожди! Что ты тут делаешь? Как ты тут оказался? Я же видел корабль! Разве ты не улетел с остальными?…О нет! Они не спаслись!..
— Да угомонись ты уже! — пришлось прикрикнуть руосцу. — Они давно на своей станции. Я остался здесь по доброй воле. Ты выйдешь оттуда или нет?
Думать тут было некогда, и Тео в лихорадочном волнении выскочил на крыльцо. Руосец обогнул дом; возле крыльца к кустарнику привязаны были две лошади с набитыми седельными сумками. Леарза что-то отстегнул от седла, — Теодато было не видно с этой стороны, — и неожиданно швырнул точно ему под ноги. Тео снова едва не подпрыгнул, а потом обнаружил, что на земле перед ним валяются новенькие охотничьи сапоги.
— …Как вовремя!
Леарза снова фыркнул, затянулся. Спокойно ждал, пока Теодато обуется, пока сообразит, что происходит. Много времени вычислителю для этого не понадобилось, он опять вскинул голову и воскликнул:
— Но как ты нашел меня? Откуда ты знал, что мне понадобится обувь, ты что, наткнулся на мой сапог в болоте?
— Ничего я не натыкался, — отмахнулся руосец. Потом как-то сгорбился и вздохнул. — В самом деле, только тебе и могу доверять, Тео… ты единственный. Потому тебе и скажу правду… я могу предвидеть будущее, и хотя есть вещи, которые невозможно изменить, кое-что мне подвластно. Есть события, которые должны произойти лишь с некоторой долей вероятности, и мой Дар позволяет мне, скажем так, увеличить этот процент… я знал, что ты сидишь здесь, и знал, что должен захватить для тебя сапоги, только если они тебе великоваты, пеняй на себя, нечего было топить обувь в болоте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: