Терри Пратчетт - Наука плоского мира IV: Судный день
- Название:Наука плоского мира IV: Судный день
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Наука плоского мира IV: Судный день краткое содержание
Соблюдайте осторожность: книга может навсегда изменить ваши взгляды на Вселенную.
Наука плоского мира IV: Судный день - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
70
Мы говорим о моторе вообще, потому что так делают все, хотя моторы разных бактерий отличаются друг от друга. Дарвин был озадачен вопросом, зачем божеству создавать сотни очень похожих друг на друга морских желудей, которые, тем не менее, относятся к разным видам; а мы можем точно так же поинтересоваться, зачем разумному творцу вмешиваться в нормальное течение эволюции, чтобы оснастить несколько десятков бактерий моторами индивидуальной конструкции.
71
«Darwin’s Black Box: The Biochemical Challenge to Evolution» («Черный ящик Дарвина. Биохимия бросает вызов эволюции»), 1996 прим. пер.
72
Н. Дж. Матцке. Эволюция в (броуновском) пространстве: модель происхождения бактериального жгутика. http://www.talkdesign.org/faqs/flagellum.html
73
Название переводится как «темное брюшко», потому что из-за своего перевернутого стиля плавания рыба приобрела более светлую окраску спины, как и брюшко большинства других рыб, а ее брюшко, наоборот, стало более темным.
74
«The Flamingo’s Smile: Reflections in Natural History» («Улыбка фламинго. Отражения в естественной истории»), 1985 прим. пер.
75
Одна из ранних разновидностей велосипеда, которая отличалась большим передним и маленьким задним колесом. Название объясняется сходством с парой британских монет: пенни (большая) и фартингом (маленькая) прим. пер.
76
Именно так, дважды Эбботт. Его отца звали Эдвин Эбботт. Такое же имя носил и сын.
77
Эбботт так и не объяснил, что означает «А». По одной из версий A2 = AA = Abbott Abbott (Эбботт Эбботт). В современном продолжении под названием «Флаттерландия» («Flatterland», т. е. «еще более плоская Флатландия» прим. пер.) буква «A» означает «Альберт». Поищите в Гугле фразу «Albert Square».
78
Wrap round прим. пер.
79
Некоторые математики считают, что все-таки опередил, просто физики этого не заметили, так как сам Пуанкаре физиком не был.
80
И волшебники тоже. См. книгу «Незримые академики».
81
К моменту проведения Кубка Мира 2006 г. он состоял из 14 лоскутов: шесть в форме гантели и восемь, похожих на эмблему острова Мэн в виде трех бегущих ног. В его основу опять-таки легла кубическая симметрия. Если вам кажется, что анализ симметрии футбольных мячей это занудство, поищите статьи о симметрии мячей для гольфа.
82
J-P Luminet, Jeffrey R. Weeks, Alain Riazuelo, Roland Lehoucq and Jean-Philippe Uzan, Dodecahedral space topology as an explanation for weak wide-angle temperature correlations in the cosmic microwave background («Топология додекаэдрического пространства как объяснение слабых температурных корреляций реликтового излучения при больших угловых величинах» прим. пер.), Nature 425 (2003) 593.
83
Вообще говоря, о научных центрах обычно говорят в женском роде; и это довольно-таки удивительно, если учесть время, которое потребовалось женщинам, чтобы попасть в один из них, претендуя при этом на какую-либо работу помимо мытья полов. Незримый Университет, разумеется, пляшет под свой барабан; пусть это и залатанный барабан, но зато их собственный, и ни на что другое они его не променяют.
84
«Ничьими словами» (лат.) прим. пер.
85
«Радость жизни» (фр.) прим. пер.
86
На самом деле Леметр не высказывал этой идеи во всяком случае, не в первоначальном варианте своей теории. Вместо точечной сингулярности, расположенной в конечном прошлом, он предложил сингулярность, которая находилась в бесконечно далеком прошлом и имела форму гиперсферы.
87
Martinus Veltman, Coming to terms with the Higgs («В поисках общего языка с Хиггсом» прим. пер.), Nature 490 (2012) S10-S11
88
Robert R. Caldwell, A gravitational puzzle («Загадка гравитации» прим. пер.), Philosophical Transactions of the Royal Society of London A (2011) 369, 4998–5002.
89
Ruth Durrer, What do we really know about dark energy? («Что мы в действительности знаем о темной энергии?» прим. пер.) Philosophical Transactions of the Royal Society of London A (2011) 369, 5102–5114.
90
Здесь следует заметить, что у Марджори была припасена улыбка и для некоего джентльмена по имени Джеффри, который путешествовал по миру, занимаясь инспектированием, ревизиями, составлением каталогов, оцениванием а в крайних случаях и восстановлением библиотек, принадлежавших огромному числу людей и организаций по всему миру. Эти двое понимали друг друга и разбирались во многом, особенно в том, что касается Блисса. Если кто-нибудь из вас подумал о библиотекарской порнографии («bliss» блаженство, нега, кайф прим. пер.), то речь на самом деле идет об альтернативном методе каталогизации книг системе, созданной Генри Э. Блиссом (1870 — 1955) и до сих пор применяемой в Америке и специализированных библиотеках.
91
Narrativia прим. пер.
92
«The Blank Slate: The Modern Denial of Human Nature», 2002 («Чистый лист. Современный взгляд на отрицание человеческой природы») прим. пер.
93
Термин «complicity» был образован в результате слияния слов «complexity» («сложность») и «simplicity» («простота»). Изначальное (общепринятое) значение слова «complicity» соучастие, причастность. прим. пер.
94
«Breaking the Spell: Religion as a Natural Phenomenon», 2006 («Разрушая чары. Религия как явление природы») прим. пер.
95
«Why We Believe in God(s): A Concise Guide to the Science of Faith», 2011 («Почему мы верим в бога(ов). Краткое руководство по науке веры») прим. пер
96
Писатель-фантаст Альфред ван Вогт придумал этот термин в романе «Путешествие космической гончей». Под нексиалистом он понимает того, кто способен к систематизированному объединению знаний из различных областей.
97
Так или иначе, календарь не закончился. Период, о котором шла речь, был всего лишь первым в последовательности еще более продолжительных календарных циклов.
98
Daisy Grewal, How critical thinkers lose their faith in God, Scientific American 307 No. 1 (July 2012) 26
99
«Four Farthings» (букв. «Четыре фартинга») прим. пер.
100
Весьма преподобный Чрезвычайно-Достославный-Ты-Ли-Это-Кто-Превозносит-Ома-До-Небес Овес священнослужитель, представляющий главную ветвь омнианства.
101
Crumbworthy прим. пер.
102
В его трудах, дошедших до наших дней, эта фраза не обнаружена; первым ее, вероятно, употребил ирландский теолог Джон Понс. Наиболее похожая фраза из трудов самого Оккама звучит как «Множественность никогда не следует полагать без необходимости» и упоминается в Sententiarum Petri Lombardi 1495 г. Звучит не столь выразительно.
103
«Если во Вселенной существует сера, в ней должны быть условия для существования серы».
104
«The Fallacy of Fine-Tuning: Why the Universe Is Not Designed for Us», 2011 («Несостоятельность тонкой настройки. Почему Вселенная не была создана для нас») прим. пер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: